Rating: | ★★★★ |
Category: | Books |
Genre: | Religion & Spirituality |
Author: | 布賴恩‧克洛迪舒克著/ Brian Kolodiejchuk MC,駱香潔譯 |
有時候,神聖不一定是完全光明的,黑暗也可以引發出神聖。修行是一條崎嶇不堪的路,其中還包含了黑暗的旅程。最近有一本書,內容是特麗莎修女(Mother Teresa)的書信。她是因為受到主的感召,所以在印度進行很多宗教的工作,但是她有一大段的後期的生命,沒有感受到主的關愛,雖然她已經得到世人的讚許,但是內心是黑暗無助的。
書中她說道:“若我有一天成為聖人──我定會是‘黑暗’的聖人。我將長時間不在天堂──而在地上為活在黑暗中的人亮起他們的光”。我相信特麗莎修女受到的黑暗不是比喻式的黑暗,是真正痛苦的黑暗,是地獄般悽涼的黑暗,就像這首歌曲給你的感覺一樣。
神聖其實可能有一種姿態,就是可憐.....有可能,神聖只存在於弔詭的世界裡。
《德蘭修女:來作我的光-加爾各答聖人的私人書札》
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010407423
可以順便聽聽我所謂的“陰暗中的神聖感”
ReplyDeletehttp://clang13.multiply.com/video/item/32/32
嗯。。。想看看这本书。
ReplyDelete嗯,就不知道新加坡有沒有賣。
ReplyDelete要找找看,这里的书店卖的中文书真的是越来越少了。。。
ReplyDelete對啊,我知道還有新加坡人專門到台北買書
ReplyDelete这边厢政府一直不断叫人民学华语,
ReplyDelete那边厢却强调没英语你是无法在这里生存,
还有谁想学华语?
(最近的广告是放一些洋人孩子说华语的片段,
那些洋人孩子说的都是大陆口音的华语,
感觉是广告人在自己骗自己。这里没那种环境培养那样的华语“人才”。)
看看这里。http://lilpeaceful1s.blogspot.com/2009/04/1.html
ReplyDelete真的不懂新加坡小孩真的对学习华语有这么难吗?为什么会把自己列入跟洋人学习华语一样呢?他们还是生活在华人的地方,而不是洋人的国家。
哈哈,說的好...其實有可能前面一句是說給假ang moh聽的,後面事將給我們聽的。我們就是豬八戒照鏡子,裡外不是人。
ReplyDelete好无奈啊~
ReplyDelete有些人覺得自己是ang moh啊,等他們去ang moh的國家就知道
ReplyDelete狮子城政府比英国更重视英语。
ReplyDelete知道了,朋友。等以后如果真的真的我有孩子,我要自己教她华语。然后我要招兵买马到我家来,教他们(华人)唱华语儿歌,用我没有机会用到的学问,传播给下一代。(听着就好,如果没有机会,就算了吧!);如果真的有机会,这是我以后一个小小的梦想。
ReplyDelete虽然要有最坏的打算,
ReplyDelete但更该往好的方向去想哦~
加油。
同意同意...
ReplyDelete愿美好理想達成...
ReplyDelete反正就是對賺錢有用的就要,符合怕輸心裡...
ReplyDelete嘿嘿,你们人真好。
ReplyDelete(人太好,有时社会不接受的。。)
嘻嘻,人好和社會接不接受沒有關係咧...
ReplyDelete你不是社会吧?:P
ReplyDelete有关系。
ReplyDelete1)社会 = 很多人组成
2)饭碗 = 社会
3)==〉很多人 = 饭碗
4)如果 ‘很多人’不接受 那 ‘一个人’,
5)那么,‘那一个人’ 就没有 ‘饭碗’;
6)然后,‘那一个人’ 有:好心人,真心人,坏蛋人,可恶人。。等等
又看回去第四行,
7)‘很多人’,有时欺负好心人,欺骗真心人,讨厌坏蛋人,排斥可恶人;
又从 第七行倒反看,好心人,真心人,坏蛋人,可恶人,等等,有时就不能被‘很多人’接受
==〉好心人,真心人,坏蛋人,可无人,等等,有时就不能被‘社会’接受。
我是前者
ReplyDelete啊~我,我,只是普通人。。。。
ReplyDelete你的代名词是三个字 ‘普通人’,我的只有一个字 ‘人’。[对不起,不说笑了]
ReplyDelete哈哈,大家越講越亂...晚安...
ReplyDelete