28 December 2011

恩典


圣诞节(耶旦节)的最后的工作天,在离开疗养院(护理之家)前,被院内的一个住民叫住,请我帮他买晚餐。

这个住民,前生是一个大流氓,打架、喝酒、抽烟、赌博样样来。即使现在住在疗养院,脾气还是一样坏。动不动骂粗话,喊打喊杀,即使是疗养院的高官,在带着贵宾参观时,也常常被他骂狗血淋头。常常嫌弃疗养院的伙食不好吃,把盛饭的铁盘丢翻在护士的身上脸上。有一度我们社工还尝试把他转介到其他疗养院,最后不成功。同事好说歹说,终于把他说服了,并且劝大家不要不要惹他。知道他要发脾气的时候,就躲得远远的,不让他有机会袭击。

因为没有赶时间,所以帮他买了晚餐,并且帮他加料。接过了晚餐后,他竟然很含蓄的向我道谢。我从来没有看过他这个样子。心里感到一阵激动。

平时,他就像一的长满刺的刺猬,或亦是满身盔甲的战士。他不是凶狠的告诉他的江湖事迹,就是三字经满口的向我投诉谁谁谁又在得罪他。他除了穷凶极恶的流氓态度外,他不知道还有其他的方式来展示自己作为人的尊严。他其实就只是一个平时不愿意在众人示弱的平凡人罢了。

今天,他竟然愿意在我面前卸下他的盔甲,坦荡荡的向我展露他人性的一面。我觉得这刹那是上天对于我们的一个恩典,我感恩他对我短暂的坦诚相对。

这个刹那的印记一直留在我的心里,让我久久感动不已。

(照片摄于2011年5月27日新加坡林厝港坟场)

=========================
后话:其实在这之前,另外一个同事告诉我一些事情,也算是上天的一个恩典。有机会另外再谈。

13 December 2011

The Rainbow Connection - HQ - The Muppet Movie




"Watching the muppets sing this in the new muppets movie brought me here...for 3 mins and 5 seconds in the movie, I was a very happy 5 year old again."
~~ Jayson Tan Sian Teck

11 December 2011

柯木林:从“咖啡山”风云谈到古迹保存问题

http://www.zaobao.com.sg/yl/yl111207_001.shtml
柯木林:从“咖啡山”风云谈到古迹保存问题
(2011-12-07)
柯木林

狮城脉搏

  最近,“咖啡山”再起“风云”,舆论界对护山的情绪高昂。有趣的是,这座坟山已存在近百年,至今还有不少古墓无人清理!但自从当局宣布规划开路后,人们才对即将失去的东西,起了“怜悯之心”,开始关切起来!

  记得在大学读书时,聆听历史系教授讲述当年拆除北京旧城墙的情景,只有古建筑学家梁思成(梁启超的儿子)抱着北京的牌楼痛哭,说这是摧毁近千年的古董,当时没人理他。60年后的今天,人们都对北京旧城墙的拆除感到惋惜。我们是否也要再过两代人,那就是60年后,才可以评断今天“咖啡山”的是非问题?

  “咖啡山”迁坟事宜已定局。目前唯一可做之事,就是以科技方法将古墓资料记录存档,这也是无可奈何的权宜之举。然而,如果通过此次事件,能唤起人们对历史的普遍认知,从而引发人们对古迹保存的意识,那么,这批先贤的古墓总算没有白白“牺牲”!

  目前,在我们周遭也有不少古建筑、文物、遗址等,值得我们关注。从这点上说,古迹保存局(The Preservation of Monuments Board)的工作,任重而道远。

  古迹保存局成立于1971年1月,时称古迹保存委员会,这是在新加坡建国6年后成立的一个非常重要的法定机构。可见建国初期,我们就有保存古迹的观念。两年后的1973年7月,古迹保存局公布了第一批以天福宫为首的六处国家古迹。以后陆续分批公布,至今已46年,所公布的国家古迹,约25批,64处古迹。近期公布受保护的是丹戎巴葛火车站。

  我对历史古迹一向情有独钟,或许是由于个人专业训练及兴趣使然。记得1973年大学刚毕业不久,就与几位同道友好,利用星期六、星期天或公共假期的时间,勘查新加坡的一些华族古迹,之后出版《石叻古迹》一书(1975年4月),列为南洋学会丛书第十三种。

  如今38年过去,再回首当年所勘查的古迹,未免感伤:清元真君古庙、广福古庙、绿野亭公所、曹家馆、豆腐街(Upper Chin Chew Street)消失了;“天福宫”的旧名匾不知所踪(目前的名匾为复制品);粤海清庙庭园变小,气派大不如前;双林寺虽在,寺内古老的法堂已被拆除重建;恒山亭毁于火,而粉刷一新的玉皇殿,早已失却当年古风;萃英书院被改装为餐馆等等……一言以蔽之,许多古迹在城市重建声中,烟消云散了!

  于是,保存古迹的工作,更形重要。古迹保存局的责任,可媲美教育部。教育部与培养未来社会主人翁有关;但在保护文物、重建人文景观、培养国家意识,尤其是普及历史知识等方面,古迹保存局的工作不容忽视。

国家不能没有集体记忆

  要培养国家意识,首先必须要有全民的集体记忆。集体记忆是指一个具有自己特定文化内聚性和同一性的群体,对自己过去的记忆。集体记忆有助于群体对某个地点,乃至一个城市或一个国家的眷恋。一个没有记忆的城市或地方,是没有什么值得留恋的。这就好像一部没有下载资料的电脑,丢了也不可惜一样。

  古迹使国家的某部分历史具体化,古迹在每个人周遭,就是我们生活的一部分。它是可以触摸到、感觉到的实体;古迹也可以勾起个人的旧时回忆,及对未来的遐想,古迹的保存不应只停留在不拆除一幢旧楼,或一座房子的层面上,而是发掘蕴藏于此间的文化内涵,这就是我们历史的一部分。

  过去46年来,古迹保存局在保存古迹方面贡献不小,受保护的古迹包括庙宇、教堂、回教堂、学校、殖民地建筑物等等,这是一项不错的成就。然而,从已保存的国家古迹看,对名人故居的保护,尤为欠缺,今后可以在这方面加强。名人故居作为人文景观之一,也是旅游资源的重要组成部分。

  位于花柏山下秉德路(Pender Road)10号的金钟大厦(Golden Bell Mansion)就是很好的例子。这座具有土洋特色与历史内涵的名楼,至今尚未被列为国家古迹。然而,与金钟大厦建筑时间不相上下而被保存的古迹却有:陈德源大楼(Tan Teck Guan Building,1911年建,今卫生部建筑),暹宫(Siam House,1906年建,道南学堂原址,现为土生华人博物馆)等。唯独金钟大厦成了“漏网之鱼”,不知何故?金钟大厦(新华领袖陈武烈宅邸)是可以考虑升格为国家古迹之一的(参见拙文《金钟大厦不只是一栋大厦而已》,2011年8月13日《联合早报·言论》)。

  至于那些已被拆除的名人故居,如振裕园、南生园、佘山楼、客云庐等,可以在其具体位置上,铭记碑刻,供人凭吊。除故居外,历史名人的墓地也应在保护之列。目前我们只保存了林谋盛烈士的墓地,前文述及的“咖啡山”坟场,有不少华人先贤的墓园,古迹保存局的专家可以积极参与保留及规划的工作。

  古迹保存局可说是与新加坡的建国成长同步。再过4年,我们将迎来建国50周年,古迹保存局也成立将近半个世纪。在未来岁月里,古迹保存局更应具备新思维和新管理理念,扩大工作范畴,对保存古迹方面做出更多的贡献。譬如开办讲座、引导学生参观、出产系列纪念品(当年就曾铸造古迹纪念银章)、摄制纪录片等,目的是引起人们对古迹的兴趣。

  过去50年,我们的经济发展已闻名于世。如果让这座城市再增多一点历史文化的内涵,该是一件美事。于今所能盼者,就是假以时日,我们也能有一两处世界文化遗产,传诸后世。

作者是本地历史学者

横山勝也 Katsuya Yokoyama - 虚空 Ko-kû (1976)




半夜三點聽這個,很妖魅的感覺,像是要從你內心勾出一些什麼黑暗的獨白。尤其是轉音有點走調後的空白小節。

不只是水墨畫的留白精采,尺八演奏的留白也很精采。

“不着一字,尽得风流”

I listen this piece of music at 3am in the morning. It sounds ghostly and tickles your deepest spirit of the dark, especially the empty bars after the inflexion of notes.

The emptiness of ink printing and shakuhachi is a profound language not easily be understood.

===================================
就知名度而言,横山勝也大概是日本尺八史上最具國際知名度的一位尺八演奏家。 除了他的演奏實力,及所代表的流派音樂旋律較容易為西方人士接受外,日本知名作曲家武満徹專為尺八編寫的交響曲,由日本最具知名度的指揮家小沢征爾指揮演出,1967年指定由 横山勝也主奏的“November step”為其名揚國際的主因之一
轉載自尺八學習 : 分享與心得!!網站
http://tw.myblog.yahoo.com/shakuhachi-taiwan/article?mid=325&next=72&l=a&fid=5

尺八是日本的一种傳統木管乐器,由中國唐朝時傳入。尺八是竖吹的樂器,以其长度一尺八寸(約55公分)得名。中国古代民族乐器也有“尺八”这种乐器,但是现在已经非常罕见。而闽南的南音,使用的则是一种外形与尺八颇为相似的乐器
轉載自維基百科
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%BA%E5%85%AB

Katsuya Yokoyama (横山勝也 Yokoyama Katsuya?, born in Shizuoka, Japan, 1934 - 21 April 2010) was an internationally renowned player and teacher of the shakuhachi, a traditional vertical bamboo flute of Japan.
extracted from wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Katsuya_Yokoyama

The shakuhachi (尺八?, pronounced [ɕakɯhatɕi]) is a Japanese end-blown flute. It is traditionally made of bamboo, but versions now exist in ABS and hardwoods. It was used by the monks of the Fuke school of Zen Buddhism in the practice of suizen (吹禅?, blowing meditation). Its soulful sound made it popular in 1980s pop music in the English-speaking world.
extracted from wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Shakuhachi

王若琳 Joanna Wang 一生守候




20110924王若琳 Joanna Wang音樂會@敦南誠品
Joanna 王若琳 / The Things We Do For Love。為愛做的一切 2CD
2011/09/23發行

10 December 2011

The Malaysian Insider - Jakim declares book on Lee Kuan Yew haram @ Thu Dec 08 2011


http://www.themalaysianinsider.com/malaysia/article/jakim-declares-book-on-lee-kuan-yew-haram/
Malaysia
Jakim declares book on Lee Kuan Yew haram
By Shannon Teoh
December 08, 2011KUALA LUMPUR, Dec 8 —

Federal Islamic authorities have declared haram a book in which Singapore’s founding father Lee Kuan Yew urged Muslims in Singapore to be “less strict on Islamic observances.”

Lee Kuan Yew: Hard Truths to Keep Singapore Going, a collection of interviews published in January, was included in a list of 15 books declared haram by the Department of Islamic Development Malaysia (Jakim).

Jakim’s planning and research division confirmed the decision was made when its committee on the censorship of publications with Islamic elements met in October.

However, both the division’s director and Jakim director general Datuk Othman Mustapha have not responded to queries by The Malaysian Insider on why the decision was made nine months after the book hit the shelves in Malaysia.

According to procedure, the list of books declared haram is sent to the home ministry for further action but it is unclear if the home ministry has followed suit and banned the books.

Othman’s predecessor Datuk Wan Mohamad Sheikh Abdul Aziz had said in February that Lee was unsuccessful in developing the mindset of the Singaporean public because he was “still influenced by the landscape of the 1960s which were full of prejudice and presumptions against Muslims.”

Lee, who served in Singapore’s Cabinet as PM, senior minister and minister mentor for 52 years before retiring in May, said in the book that Muslims in Singapore were socially “distinct and separate” and should “be less strict on Islamic observances” to aid integration and the city-state’s nation-building process.

It led to uproar from Malay and Muslims groups on both sides of the Causeway with his old rival and former Malaysian PM Tun Dr Mahathir Mohamad accusing Lee of having no respect for religion.

Lee later retracted his statement in March ahead of general elections in the island which has a 15 per cent Malay-Muslim population.

His son Lee Hsien Loong led the ruling People’s Action Party to its worst ever performance in this year's Singapore general election, gaining just 60 per cent of popular support.

Lee, 88, admitted last month he has been suffering from a nerve illness for the past two years which prevents him from walking steadily.

Other books in the haram list include Sebongkah Batu Di Kuala Berang by Faisal Tehrani, Mengenal Diri: Ilmu Peninggalan Tok Kenali by Mohd Yusof Che Wook and The Teachings of the Quran by H. U. Weitbrecht Stanton

extracted from The Malaysian Insider Website

09 December 2011

The Complete Works of Kuo Pao Kun, VIII: Interview 郭宝崑全集,第八卷:访谈

Rating:★★★★★
Category:Books
Genre: Other
Author:Practice Performing Arts Centre 实践表演艺术中心
The economy has been achieving excellence progress since Singapore independence. Kuo Pao Kun feels that culture building is relatively neglected compare with emphasis of economy in Singapore. Although starting from 1990s, the government invested heavily in culture, but its coverage is still too shallow. He said that we cannot neglect literature, history, philosophy, religion and mythology education should we want to improve the progression of our culture. “While the Government put in a lot of money supporting orchestra, theater groups, dance companies, we could not have something in-depth should we lack of foundation. Most pressing work to be done is to rethink and to build the base for our culture. There are great gap in our knowledge structure. There is no awareness of the importance of cultural building which we need to invest in generations of effort.

(In Chinese, titles and names translated from Chinese)“Sowing Seed Of Drama In The Wilderness” written by Xiao Jiahui , "The Complete Works of Kuo Pao Kun, VIII: Interview " chief edited by Quah Sy Ren and edited by Chen Ming-luan, Practice Performing Arts Centre and World Scientific co-published in March 2011, Page 26


新加坡自独立以来,经济取得卓越成就。相对于经济,郭宝崑认为新加坡的文化建设被忽略太久。尽管1990年代起,政府在文化上大力投资,但涉及层面仍然嫌浅。他说,若要在文化建设上做根本的补救,就不能轻视文学、历史、哲学、宗教与神话教育。“政府虽拿很多钱支援乐团、剧团、舞团,但欠缺底蕴,再支援十年也出不了有深度的东西。大力建设文学,思考文化建设是当务之急,但我们的知识结构里有很大的缺口,意识上没有认识到文化建设的重要,这需要经历几代人的工作。”

--萧佳慧著〈在荒原上播戏剧的种子〉,柯思仁总编辑、陈鸣鸾主编《郭宝崑全集,第八卷:访谈》,实践表演艺术中心与八方文化创作室联合出版,2011年3月,第26页

08 December 2011

少了一堂課?|人籟論辨|生活健康|雜誌|中時電子報


http://mag.chinatimes.com/mag-cnt.aspx?artid=11412&page=1
2011-12-06 第10012期
少了一堂課?
撰文│沈清楷

從法國哲學課程看台灣人文教育

在台灣常被視為無用之學的「哲學」,在法國卻是大學會考的科目,每年的命題更成為眾所矚目的焦點。從法國的高中哲學教育,我們得以重新省思,教育的目的是什麼?是為了取得社會的入場券,還是一種完備自我的途徑?

思想洗禮,一代復一代

每年六月法國在升大學的高中會考期間,各大報總有個重頭戲,就是沸沸揚揚地預測當年的哲學題目是什麼?網路上甚至有許多付費網站和社群,告訴學子如何寫一個哲學申論題。就像所有考試一樣,這段時間學子們處在高度壓力之下。題目一旦揭曉,學生便得從早上8點考到中午12點。這些考題依學科性質分為文學、科學、經濟與社會、專業技術四組,每組有三題,其中兩題申論,一題是文本解釋。法國各個報章雜誌、電視廣播往往大張旗鼓地請來學者、教師,激情而理性地評論考題或提供解題服務,在社會上掀起一連串討論。

這些題目沒有一定的標準答案,除了比寫作技巧和理性的論證之外,再來就是競爭年輕心靈的深刻程度。在這段期間,哲學家的幽靈不斷出沒在報章雜誌上,被引用也被批判。這個時刻,不僅是對法國青年學子的思想考驗,也刺激著成年人的公民意識,去反思、質疑當下的處境,企圖尋找存在的最佳出口與可能性。台灣熟悉的沙特、西蒙波娃、傅柯、德勒茲、德希達、阿宏等法國哲人,在青少年時期都必須參加這個哲學會考,在他們年輕的歲月中,同樣也不停地穿梭在哲思的時光隧道中。

年復一年,新世代的學子們就這樣閱讀著前輩哲學家的文本,一起進行思想的試煉。這令人好奇的景觀,來自於法國高中哲學教育的傳統。

哲學教育,無分階級

受到天主教耶穌會開辦中學的啟發,法國從十九世紀拿破崙第一帝國時期開始,便將哲學被列為中等教育的必修科目。拿破崙恢復了大革命所推翻的大學體制,並於1808年確立了高中會考制度。要進入大學的候選人必須年滿16歲,並且需通過一連串希臘、拉丁文學作家、修辭學、歷史、地理和哲學的口試測驗。史上第一次測驗於1809年舉行,當時有31位候選人通過測試,大部分是布爾喬亞階級的子弟。現在每年大概有65萬名高中生(普通類約33萬,技術類32萬)參加測驗。

現今法國高中哲學教育的目的並非培養哲學家,也不將對象限制在所謂的大學及同級的高等教育框架中,它更偏向普羅大眾而不是少數菁英,儘管哲學教育對一波波蓬勃的法國思潮功不可沒。對法國而言,將哲學教育納入國家體制,其主要目的在於:培養出能夠自由思考、具有批判能力的人。因為這個目的,哲學自由思考的精神才不會在公民培育的落實過程中,簡單地淪為缺乏反思的道德教育,或是成為國家為了統治、馴化人民的意識形態灌輸工具。當然在歷史上,也不乏國家以哲學之名,進行思想控制的例子。

那麼,此種高中哲學教育制度,是如何透過思辨的學習,來提升公民的集體素質?

培養思辨,觀念經典並進

首先,要培養「思緒清晰」的公民,必須避免學院百科全書式或過於博學式的教學所帶來的龐雜。從哲學課程的類別而言,法國高中哲學教育的重點可分為「觀念」與「作者」兩種。在觀念方面,「普通會考類別」主要探討主體(自我認識)、文化、理性、現實、政治與道德等概念;而「專業技術會考類別」則涉及文化、真實與自由等三種概念。透過這些基本概念,再擴大延伸出其他如平等、感覺、欲望、語言、宗教、表現、國家或義務等觀念的思考。

除了觀念之外,學生們也須研讀作家或哲學家的作品,畢竟閱讀這些作品對於瞭解哲學是很重要的。課程提供了一份會考範圍的清單,裡面共有57位作者,從時期來分,可分為「古希臘羅馬到中世紀」(從柏拉圖到奧坎,共15位作者)、「現代」(從馬基維利到康德,共18位作者)和「當代」(從黑格爾到傅柯,共24位作者)等三個時期。除了古代到中世紀很難用現代國家的概念來區分外,現代、當代兩個時期的42位作者中,有19位是法國人、10位是英國人或以英文著作、9位德國人,以及4位歐洲其他國家的作者。

雙向教學,回應真實社會

清單上有這麼多哲學家,並非是要學生完全熟悉每個人的著作生平,及哲學學院的專門分析。法國哲學教育重視「基礎」,希望學生可以對哲學基礎──文化與理性思考──有所認識,因此教育首重「個人思考」,但定調是雙向的,老師教學時只是根據上述「觀念及作者」的課綱。因此哲學教材是「一綱多本」,在哲學課上,教師們有選擇讀本的自由,不過這是從擬定的作者名單中挑選出來的。(文未完)

【完整內容請見《人籟論辨月刊》2011年第88期12月號】

轉載自中時電子報雜誌網
http://mag.chinatimes.com/

04 December 2011

光guang -- 马来西亚独立短片




给有自闭症亲人的朋友......
要坚持,要加油......

城市的眼睛2010年12月31日 eye e city 31 December 2010


19:23 Lorong 1 Toa Payoh 大巴窑一巷

I passed by this HDB flat at ground floor when I strolling with my wife and there was always no one at home. The corridor outside the unit often filled with paper boxes, cans, plastic bottles, and other old items.

Sometimes, there are dark stains on the ground. I presume this is the accumulation of stains which spraying out while flattening the cans.

The corridor considered clean at the day of shooting this photo. However, whenever I thought of the life of this household compared with the general households in Singapore, I was lost in reverie.

和太太在家附近散步时,经过这个位于一楼,经常没有人在的组屋单位。单位前常常摆满了纸皮箱、汽水罐、塑胶瓶子,还有其他旧物。有时候,地上还有黑黑的污迹,估计是在踏扁汽水罐的时候,剩余汽水喷出来,累积堆积出来的污迹。

这天经过拍摄时,已经算是整理清理过的。但是,这户人家相对于一般新加坡人的生活,还是会引起我很多的遐想。

Ang Chong Leong 汪忠良, 41/Social Worker 社会工作者

My photos selected by organiser of eye e city 2010 was censored by exhibition partner, Singapore Discovery Centre (SDC), during the exhibition. Is the photos political incorrect ???

I always feel proud of these people who still choose to work hard and earn a living. This is an alternative view Singapore and Singaporean could have besides thinking they are poor and pitiful ones.

Luckily, it was still in the photo book published by eye e city. Hope the book will not censored and removed from NLB library. :)

这两张被2010年城市的眼睛主办者遴选的照片,在展览时被展览伙伴新加坡知新馆(SDC)剔除。这两张照片出了什么问题?是政治不正确吗?天晓得?

我常常为这些选择努力工作生活的人感到骄傲。与其觉得这些人可怜,值得同情,新加坡和新加坡人可以对这样的生活方式,有另外一种领悟。

还好城市的眼睛出版的2010年摄影集包含这两张照片,希望国家图书馆不会冷藏这本摄影集。 :)

10 November 2011

1Q84

Rating:★★★★★
Category:Books
Genre: Other
Author:村上春樹
「不管喜不喜歡,我現在正置身於這『1Q84年』。我所熟知的1984年已經消失無蹤不存在了。現在是1Q84年。空氣變了,風景變了。我對帶有問號的世界的成立方式,必須盡可能快速適應。就像剛被野放到新森林裡的動物那樣。保護自己的身體,為了生存下去,必須早一刻理解那個場所的規則,配合那個才行。」

http://zh.wikipedia.org/wiki/1Q84

出版分為 Book 1〈4~6月〉、Book 2〈7~9月〉、Book 3〈10~12月〉三冊。書名啟發應源自英國作家喬治·歐威爾(George Orwell)的著名著作《一九八四》(Nineteen Eighty-Four)。書中亦有多次提及《一九八四》的內容,又日文"9"的發音kyū與Q相近因而命名為1Q84。故事中則是因為背景為1984年,主人翁為區分1984年某一時點後的新世界,而將新世界後的年代訂為1Q84年。Q是question mark的Q。即背負疑問之意。Book 1 與Book 2 各二十四章共四十八章,每章抬頭依序輪流為書中二位主人翁的姓氏青豆與天吾,而後再加註副標題,由青豆為Book 1 第一章開始至 Book 2 第十二章 天吾為結尾。Book 3 日文版於2010年4月16日發行,而中文版則於2010年9月28日發行。

06 November 2011

承风启雨渡九年 A Perseverance of Nine Years

承风启雨渡九年
汪忠良

缘起与发展
我不是摄影人,也不是文化人。2003年在机缘巧合之下获知2002年开始主办的“城市的眼睛”活动,当年感怀新加坡很多值得保留的景物都被拆迁,社会也有很多的变迁,便拿起傻瓜相机参与了这项活动,希望能为我们的城市留下一些值得回忆的影像。后来知道这活动不办下去,便联合李子民先生在2004年一起接手主办策划活动,后来陆续的又增加了一些成员,并在公司机构的赞助、社会各界和义工的支持下,每年持续主办这项岁末活动。

先前参与策划活动的大多是艺文界人士,而后来我们接手后的大多是草根较强的社会人士或者是业余摄影人士,所以前后策划者关注的事物和看待事物都有些出入。大致上来说,前者关注的是保留文化记忆,后者是以关怀社会为主调。其间,我们面对了专业摄影对我们活动照片代表性的挑战,还有摄影技术与文字描述与照片内容之间重要性的拉扯。虽说风风雨雨,我们坚持了每年岁末24小时,不设立奖金奖品,没有主题,不以比赛的方式,一年年的坚持下去。

这几年的活动,我们接受很多参与者的意见,作出不少的改变和调整。为了让学生可以参与活动,我们把年龄限制调整至13岁;为了让活动容纳更多的内容,我们也接受手机拍摄的影像、增加了摄影组照 (Eye Essays) 和年度挑战 (Eye Challenge)。

城市的眼睛是一项社会人文运动
有很多人建议城市的眼睛应该设立奖金奖品、每年设立主题、或者以电邮的方式收集照片。这些建议能够更快捷方便,增加参与的人数与作品,而且也能因为有特定主题,更能够符合特定机构的捐款目的。但是我们认为城市的眼睛是一项人文活动,人和人之间的关系、沟通、了解,也是活动重要的构成。我们希望大家亲自报名、选择照片、和我们的会员交换心得,建立起人和人的关系。我们也看到很多参与者在参加活动或者参观展览的同时,也通过谈论照片的内容,加强了与家人和朋友之间的交流,甚至对于新加坡这城市的社会人文发展更加关切。

城市的眼睛也不是为了宣扬某一个文化、思想、价值观,或者是肯定或否定它们;我们强调的是社会的多元性和包容性。遴选出来的照片是代表当年参与者的共同回忆,没有被选的照片也不表示他们是不重要的,或者是没有纪念价值;而只是在活动在展览和出版数量和内容上的限制。我们相信所有的照片对于参与者都有他个人的价值,每个人因为个自的生活背景和经历,对于同样的照片也有可能也不一样的体会,而这照片带给人们的记忆或回忆不能够用数字或者金钱来衡量其价值。

从这个角度来看,城市的眼睛事实上是一个社会人文运动。我们希望借着活动的推展,从大家对于记忆与回忆的讨论,加强人与人之间的交流与沟通,并且关爱我们生活的城市。从更长远的眼光来说,我们希望成为一个相互平等尊重讨论议题的平台,让参与者能够相互分享自身拥有的信念以及拥有这些信念的理由,并且帮助他人了解自身的观点;并且能以各自的方式共同建立这城市的人文景观。

集合大家的力量,圆满今年的活动
有人说,城市的眼睛有一般活动没有的流动魅力。因为没有特定主题,很多时候,我们是在遴选过后才知道当年照片的组合与氛围,以及可能带出来的整体的内涵动力。当年的作品的内容其实是代表了参与者当年对于发生在新加坡的一个集体的记忆。但是在这个非敌既友的世代,活动有时候不能符合赞助机构商家的特定目的,而无形的人文价值和意义,对于很多人来说是没有投资回报价值的。但是吊诡的是,组织筹办活动还是要回到这有形的世界里,需要靠资金来推动的。由于缺少能为活动筹款的义工,今年我们向参与活动的朋友们筹款,并获得了$1,418.50的捐款,加上其他单位个人的捐款协助方才能圆满今天的结果。

此外,我们还要感谢以各种方式协助我们的个人、公司与单位,尤其是新加坡知新馆(Singapore Discovery Centre)协办与支持今年的展览。

今后的挑战
社会趋势和科技的发展对于主办城市的眼睛有相当大的影响。当年,数码相机没有今天普遍流行,大部分摄影都是以底片为主,如今大家只要拿起相机,都能不用迟疑的捕捉他们想纪录的影像。当年,分享资讯不像现在社会网络和电子书这样方便,所以当年出版书籍和展览相对还是主要的影像传播媒介。当年,“集体记忆”这字眼几乎是不存在的,也不像今天在商业与政治带动下,被重点地推上社会舞台。无论官方机构,或者私人机构都一把抓地把大家的集体回忆收罗起来,放在手中。

最近火车站的搬迁,更是被媒体、社会网络和政治人物炒得沸沸扬扬,成为城市的焦点。城市的眼睛如何在这新媒体蓬勃、商业介入和政治热闹的新局面下,避免集体记忆的探索流于表面,而能进入更深层文化和心灵层面的思考,将是今后我们主办人的一个挑战。

转载自城市的眼睛--2010 岁末24小时人文影像纪录》,新加坡。城市的眼睛出版,2011年10月,pp10-11。

A Perseverance of Nine Years
Ang Chong Leong

Beginning and Development
I am neither a photographer nor an intellectual. By coincidence in 2003, I got to know “Eye é City”. The demolition of many historical and culturally-rich buildings and sites coupled with the social changes happening at that time moved me to pick up my compact camera to capture a moment of the city. In 2004, together with Mr Lee Chee Ming, I took over the reins of organising the annual year-end event which started in 2002, after the previous organisers decided not to continue. Since then, joined by more organising team members and with strong support from volunteers, corporate sponsors and the public, we managed to carry on the annual year end activity through the years.

As the previous organisers were mainly from the arts and literary circle, the focus was on preserving history and culture. After taking over, the organising team was made up largely by people with close connection to the community as well as amateur photographers. More emphasis was placed on expressing care and concern on social issues. In the meantime, we faced much criticism from professional photographers on our photos’ representation as well as our continuous dilemma to balance between participants’ write-ups, content and technical skills of the photos. Despite these, we persevered year after year, 
persisting with photo-taking in the last 24 hours of each year not turning the movement into a competition by giving away prizes and establishing specific themes. However, for the past years, we have also accepted suggestions from participants and made many changes. These include lowering the age criteria to 13 years old to allow more student participation; accepting photos taken by mobile phones; and introducing Eye essays as well as Eye Challenge to enhance greater photo content.

Eye  é City  is a social-cultural movement
Many also suggested giving away prizes, allowing online photo submission as well as setting themes to help attract certain corporate sponsorships, in the hope to increase participants and photo images in the fastest and easiest manner. However, we feel that Eye é City is a community movement. The relationship, communication and understanding between people are important part of the movement. Participants are encouraged to be involved personally from the point of registration to selecting their final photos and in the process share their experiences and the stories behind their photos with our facilitators and volunteers.  Through such interaction and discussion, participants sometimes not only strengthen their ties with their family and friends, but also develop a greater awareness of their surroundings and society.

Eye é City does not advocate any specific culture, values and beliefs, or comment on their negativity or positivity. We emphasize both diversity and inclusion of society. Selected photos represent the participants’ collective memories for that year. Unselected photos do not mean they are unimportant or of no memory values. It is simply due to the limitations of exhibition and publication space that choices have to be made. We believe that all photos hold personal values to its owners. Due to the differences in life experience and background, different individuals may view and react differently to each photo. Yet, the memories that it evokes cannot be measured in monetary terms or numbers.

As such, Eye é City is indeed a social-cultural movement. We hope the annual activity will encourage and motivate more discussions and exchanges on our memories, we can enhance interaction and communication between people as well as show concerns for this city we live in. We envision Eye é City to be a platform for participants to share their ideas, thoughts and motivations freely based on mutual respect and equality and in their own way, contribute to Singapore’s social-cultural diversity.
 
Gathering Strength for 2010
Some say the uniqueness of Eye é City is in its fluid nature and unpredictability. As there is no specific themes, often times, we are not able to determine the dynamism of the photo collections till after the photo selection. The collection for a particular year represents the collective memory of participants for that said year. In this world of absolutes, it is unsettling for some sponsors seeking specific projects that can meet their contribution objectives and purposes. To many, there is no tangible returns in nurturing social-cultural values. However, the paradox of the situation is that funds are still required to run our activities. Due to a lack of volunteers able to solicit sponsorship, we sought donations from participants this year, who generously helped to raise $1,418.50. Together with other solicited donations in cash and kind, we managed to pull through to completion. We wish to thank all contributors, whether individuals or organisations who has helped us in their own way this year, in particular, Singapore Discovery Centre for co-organising and supporting the 2010 exhibition.

Future Challenges
Social trends and technological developments have had a huge impact on the organization of Eye é City. In the past, film cameras used to take precedence. But nowadays, digital cameras make it so easy for everyone to snap their desired image without hesitation. Back then, when e-book and the social network were not so popular, book publications and exhibitions were the main outreach medium for images. Even the term “collective memories” was virtually non-existent when the movement first started. Today, motivated by commercial and political interests, collective memories have been pushed into the social limelight. Public and private organisations alike are scrambling to gather everyone’s memories. Recently, media, cyber space and even politicians were abuzz with the moving of the railway station, making it the focus of the city. 

It is definitely challenging for Eye é City to avoid the superficial and to develop a deeper cultural and spiritual understanding of collective memories in this new landscape of vigorous new media development and increased commercial involvement and political activity.
 
Translated by Karen Kan & Tan Siang Bee

extracted from "Eye é City -- A Visual Account of the Last 24 hours of 2010", Eye é City, October 2011, pp 8-9.


05 November 2011

To Mr. Khaw Boon Wan, What did you expect? from PaSsu Diary- Journal of an Ordinary Bhutanese:


http://www.passudiary.com/2011/10/to-mr-khaw-boon-wan-what-did-you-expect.html

To Mr. Khaw Boon Wan, What did you expect?

(This is in reply to National Development Minister Khaw Boon Wan of Singapore on his comments made on our country )

Dear Mr. Khaw,

I was not surprised when you said Bhutan is not the last Shangri-la on Earth, because I had a friend from your country who found Bhutan only "full of mountains and valleys". When you visited Bhutan, what did you expect? Those flying mountains you saw in Avatar? or Every Bhutanese merrily dancing in designer clothes? Well, you must have at least expected fancier cars and taller buildings but we only have taller mountains (not flying ones) and thicker forest (truly natural).

I am not surprised even when you said "Most of the time, I saw unhappy people, toiling in the field, worried about the next harvest and whether there would be buyers for their products." because I heard a proverb in school that goes, "Two men looked through the prison window, one saw the mud and other saw the horizon". I am only surprised that you have spend "Most of your time" in Bhutan looking in the fields. I am amazed at your ability to figure out whether the people are happy or unhappy just by looking at them- O' you even knew they were "worried about the next harvest". No wonder you country export human resources.

I visited your wonderful country sometime ago, and it felt like a city from the future. The transportation system held me spell bound, Cleanliness of the street is so much that I didn't find a fragment of dust on my shoes after walking for the hours, Every building and car looks new, and there is no question about the civic sense among the people. Four days after I landed in Bhutan I woke up and started sharing the stories of your wonderful country- yes it took me four days of sleeping to shake of the hangover of many sleepless nights in your 24X7 country. I read the amazing history of your country and thought to myself, if Bhutan's to develop, Singapore can be our vision.

But since you questioned the presence of happiness in Bhutan, let me answer by telling you few things that you overlooked when you visited my country. Those people you saw in the fields weren't unhappy, if you have gone closer you would have heard them singing and enjoying the social lives, perhaps you won't understand that. If you have spent a little longer time watching them, you would have seen and a woman with basket on her back and holding arms with several children coming with steaming food- we don't have McDonald or KFC. Then everybody will sit down to eat their lunch, laughing and joking, feeding babies, for over an hour- you wouldn't have had so much time to sit and watch I know, times means money in your country. But we have luxury of time. People don't worry "about the next harvest and whether there would be buyers for their products." In fact, we don't do much commercial farming, we do most of them to keep with the tradition. And when the sun sets, doesn't really matter what time, people leave for their homes where they have a large family waiting. Large family because we don't chase away our children when they become 18 or children cast away their parents when they age.

We don't need Health Insurance to survive, no have to go for Education Loan for educating our children. We don't hang the drug users, we counsel them to hang on to their lives, we don't have to have a job to survive, and when we fall sick even the furthest cousin comes to attend without having to update Facebook status.
If you reread our history you will find that our wise kings have hidden us from the outside world so that we could remain the way we are today. If we start mining our mountains and lumbering our forests, we can become Singapore in a year but no matter what you do you can never become Bhutan. It is far too difficult. We shall be the last breath of oxygen on earth.

Bhutan may not be the Last Shangri-la but we are happy.

By PaSsu at 1:01 AM

22 October 2011

My reply to Minster Khaw on his comment "Bhutan is not the 'Shangri-la on earth'"


http://www.channelnewsasia.com/stories/singaporelocalnews/view/1160414/1/.html#.TqGXPJgselY.facebook
Bhutan is not the 'Shangri-la on earth', says Khaw
Posted: 19 October 2011 1839 hrs

Khaw Boon Wan speaking in Parliament

SINGAPORE: The measure of happiness has been a topic of debate in Parliament over the last few days, and constant references to Bhutan have been made as well.

National Development Minister Khaw Boon Wan joined the debate, saying he visited the small nation a few years ago and the romanticised version of the ancient kingdom did not fit the reality he saw there.

In his speech in Parliament on Wednesday, he said Bhutan is not the "Shangri-la on earth" that some make it out to be.

Mr Khaw said: "Most of the time, I saw unhappy people, toiling in the field, worried about the next harvest and whether there would be buyers for their products. They have studied us because Singapore is also a tiny nation, living next to big neighbours.

"We have successfully transited from third world to first, and managed to create a functioning and harmonious society for our people. In their minds, Singapore could well be the Shangri-la and they want Bhutan to emulate Singapore."

Meanwhile, Minister of State for Manpower and National Development Tan Chuan-Jin weighed in on the discussion on what some perceive to be the government's obsession with economic growth at all costs.

He said the pursuit of GDP should not be an end but a means to an end.

Mr Tan said the main preoccupation at weekly Cabinet meetings has been to provide for Singaporeans and Singapore.

He added that the government is not perfect and there are things that it can do better and it will do its utmost.

"Life cannot be whittled down into an efficient equation, however effective it may be. Not everything is an economic digit; some of the most important things in life cannot be quantified. At the end of it all, it is about us as Singaporeans, and the future we want to build for our children. And we as the government must have the courage to play our role to lead and do the right things," said Mr Tan.

- CNA /ls

19 October 2011

“No, it is not even though we’re different, we are one. It is because we are different, we are one.” “政者正也, 子帅以正,孰敢不正”


http://www.wp.sg/2011/10/chen-show-maos-speech-debate-on-presidents-address/
Chen Show Mao’s speech (Debate on President’s Address)

Mr Speaker, Thank you, and congratulations.

Following our two elections this year, some commentators tell us that Singaporeans’ political differences are rising to the surface. Many of our leaders have expressed their concerns about the differences. They warned of divisions and called for unity. I’d like to remind us that differences are not divisions. It is the intolerance of differences that will be divisive.

I would like to quote a man who is not able to join us here today. In a newspaper interview, former Minister for Foreign Affairs George Yeo related what a Roman Catholic cardinal told him about the late Pope John Paul the Second. The cardinal had drafted, “Even though we’re all different because we speak different languages, we are one”. The Pope corrected him. “No, it is not even though we’re different, we are one. It is because we are different, we are one.” Mr Yeo then said, “I thought that was so profound and beautiful. In my first speech to the United Nations, I repeated that story because in the UN, it is also because we are different that we are one. To be a human being is to be different. The whole logic and driving force of biological life is diversification. An imposed unity is a false unity; it’s a contradiction in terms. To me, that is a core position, and Singapore is an expression of that core position.”

Singapore is an expression of that core position of diversity, and this must include political diversity in this day and age. Let me state quite clearly how I see myself as an opposition member of this parliament. I may challenge government policy in parliament, but I do not by definition oppose government policy. It does not mean that I do not support the government in its work. It is very simple. I am an opposition MP and will perform my role to voice alternative and opposing views in the law-making process, based on my party philosophy. But I submit to laws properly made because I believe they express the sovereign will of our people. You see, I do not believe that Parliament is just form, and no substance. I have been elected to serve in this Parliament and will do what I can to help make it work for Singapore, make it a First World Parliament after our own fashion. As an opposition MP, I am not the enemy of the government, I am a Singaporean and a patriot.

I believe that our community will come out of robust debates stronger. Not just in Parliament but in larger society as well. Social cohesion will be strengthened when we give people, including our young people, room to voice their views and grievances and participate in community affairs. This is being recognized in households and at work places around us and is affecting how they are run. There is no reason not to learn from it. But we must start from a position of difference, not a forced unity.

How do we move forward from a position of difference?

A wise Singaporean wrote to me recently on Facebook, “the key is always to set our ‘devilish’ pride aside and for both parties to communicate.” He did not mean political parties, but any two parties in a position of difference. He goes on, “The aim is not to impose one’s view over the other but to find as much common ground as possible for the good of the common objective both parties have… And yes, I have always practised this in the office and with the wife…so far so good.”

How do we expand the areas of common ground to accommodate political differences? I believe it will be best done through strengthening institutions that are non-partisan and capable of commanding the respect and allegiance of all Singaporeans in spite of their political differences. The office of the Presidency, for example. President Tan clearly intends this. In his swearing in ceremony he said, “I will strive to strengthen our common bonds and our core values that underpin our society. …Whatever your political views,… I will strive to the best of my abilities to represent you.”

The government in the addenda to the President’s address said, “The building of friendship, understanding and trust amidst increasing diversity will be supported through organisations such as the People’s Association and grassroots platforms such as the Inter-racial and Religious Confidence Circles.” We welcome this.

Let us Singaporeans take our cue from the President. Look for what Singaporeans’ different visions have in common and take our next steps in these areas of common ground. Let us ask ourselves “is there more we could do?” I believe that it would always be possible to find common ground among Singaporeans, even if it might now take greater efforts on the part of those of us here in this House. But it is possible – they call politics “the art of the possible”.

HUMAN CAPITAL

Mr Speaker

In the addenda to the President’s address, the government announced its plans to, “significantly enhance the transport infrastructure, quality and opportunities in education, healthcare and housing”. We endorse the goal. And we will hold the government to it.

We believe that Singaporeans in recent years have been underserved by enhancements in these areas. We believe that most of these enhancements are best thought of, not just as increased expenditure, but as investments in the human capital of our country, with long term benefits to our society, such as the productivity increase that the government calls our “fundamental economic challenge”. Adam Smith wrote many years ago about investments in a person, such as by the acquisition of new talents, he wrote, “such acquisition of talents always costs a real expense, which is a capital realized in his person. [but] Those talents, as they make a part of his fortune, so do they likewise that of the society to which he belongs.”

Many economists have long regarded expenditures on education and healthcare as investments in human capital. They produce income and other useful outputs for the individual over long periods of time. They also produce external benefits for the rest of society. When growing disparity in wealth suggest that more and more households may not be able to make the investments that may be needed to give their children a place at the same starting line as their cohorts, it is even more appropriate for the government to increase public investments in the human capital of our young people.

This is one of the goals the government set in the addenda to the President’s address: “Through our investment in Education, we ensure that every child, regardless of family circumstances and background, has access to opportunities.” That access to opportunities has to be meaningful and available to everyone.

Similarly, for many expenditures we make outside the areas of education and healthcare, If we just take an expanded view of the returns from these investments, we will be able to see their long-term benefits.

Take elder care for example. Our investments in this area do not just benefit our elders alone. They enhance the productivity of working family members who worry about their care. They sustain and unlock the rich social and cultural capital embodied in our elders, which enhance the efficacy of our economic capital. More importantly, taking good care of our elders who built the nation is the right thing to do in the “fair and just society” that the President wishes for Singapore. It strengthens our sense of community. It is consistent with the values that we wish to impart to our children. These are all intangible but significant returns on our investments.

This is part of our nationhood: these are the bonds that will hold us together in times of trouble.

Our social harmony needs to be sustained and cultivated, carefully ministered. We must invest in these efforts.

“People are the real wealth of a nation”, declared the United Nations’ inaugural Human Development Report over twenty years ago. “People are the real wealth of a nation,” this is especially true for our nation. Let us put our people at the center of our government policies.

Let us invest in Singaporeans. Invest in the future of Singapore.

Significant investments cannot be made all at once. In addition to fiscal discipline, we would need to watch out for inflation, for effects on our currency and competitiveness. But the investments must be made. So we should start now and engage in a long term sustainable investment pattern for the good of our people.

CONCLUSION

Mr Speaker, the Prime Minister concludes in his National Day rally speech that “ours is an improbable nation”. I cannot agree more with his call for all Singaporeans to treasure and fight for our improbable nation.

I would like to add that an improbable nation will be made more probable for future Singaporeans by the politics of possibility.

Mr Speaker, sir, I support the motion. And now in Chinese.


在今年的两次选举之后,我们许多领导人都提到团结的重要。全国人民现在必须上下一心,步伐一致地向前迈进。

他们有人认为新加坡有政治分裂,不利於团结与将来发展。但是各位想想,这分裂是怎么造成的? 是因为社会出现了不同的声音,还是因为不能包容不同的声音才会造成分裂?

“政者正也, 子帅以正,孰敢不正”,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星拱之”,“风行草偃”,这些都是孔子说的来形容好的执政者,意思就是,一个好的领导者,只要有信心,有正确的方向,有好的道德与能力把政绩做出来,人民自然会乐意跟著他走。不需要害怕国家分裂,强调团结。

爱国的权利不是任何一个政党可以独占的。一个党再伟大也只是国家的一部分而已,不是国家全部啊!陈独秀说过,"党外无党,帝王思想。"在民主社会里,有不同的意见,不同的建议,是很自然的事情。这也是好事。

其实孔子三千年前就已说过,“君子和而不同”。和谐,可却不尽相同。晏婴说过:乐团只演奏一个音符,谁听得下去?白开水上再加白开水,谁喝得下去?一个和谐的社会,不只有一种声音。而是每个人很和平的在法律的範围内发表他的看法,从事政治活动。我们不必防民如防贼。

在中国历史上最伟大的贞观之治就不是一言堂式的全民团结,就是有喜欢諌言喜欢说真话不怕被唐太宗讨厌的魏徵,才有了贞观之治。

在这国会的任期里,希望明理的执政党可以做唐太宗,而我们来做魏徵,开出太平盛世,而不是一个执政者独断,而小人唯唯诺诺的世代。

我屡次与国外的人接触,大家似乎有一种感觉,觉得新加坡守成有馀但开创不足,似乎欠缺了那创新的能力。在这全球化的竞争下,我们国家不是应该培养出更多有主见、有创造力的新一代吗?

李前总理在演说中也说了他担忧我们年轻人,生活太过安逸。可见李前总理也想过这问题。真正完整的人格、独立的精神,是不可能在一个凡事听从独大的执政党,凡事唯唯诺诺的环境下生成。我们要我们下一代有创新、有独立自主精神,就不能不在政治上、精神上给他一个自由竞争的环境。这要求及这深深的忧虑不安其实是隐藏在许多新加坡人心中,在全球化激烈的竞争下,我们的竞争力难道只能靠执政党的完全控制来达成吗?

所以我们在野党是为了国家的好,才提出建言与批判,爱国不是执政党的专利,希望我们能在各自的岗位上演好自己的角色,这样我们的国家才能有活力、创造力的向前进步。

最後我要提醒执政党除了对自己有信心以外,对国人也要有信心。但我也要感谢执政党,把新加坡建设成一个成熟的法治社会,让我们在野党,可以在一个合法的基础上与执政党并存,竞争,为人民服务。

谢谢。

Chen Show Mao’s speech (Debate on President’s Address) (Mr Chen is the member of Parliament, Aljunied Group Representation Constituency, Paya Lebar Ward)
extracted from The Workers' Party Website
阿裕尼集选区(巴耶利峇)国会议员陈硕茂先生演讲(关于总统献辞)
转载自新加坡工人党网站

07 October 2011

厅 by bob lee




感谢林志勇先生制作录像
Special thanks to Mr Lim Chee Yong for working on the video
https://www.facebook.com/ahyong99
https://www.facebook.com/bobleeks/posts/160303374060456
=============================================
这是一组记录新加坡组屋(客厅)的照片。

从2009年开始拍摄,拍了五间组屋就停了。
而现在离开了原本的工作岗位,时间也比较灵活,
我想,也应该继续拍摄。

A series of photos of living in Singapore HDB apartments, through the portray of Living Rooms of various Singaporeans from all walks of life staying in a HDB apartment.

https://www.facebook.com/bobleeks/posts/160303374060456

李欣赏 Bob Lee
www.bobleeks.com
bob@thefatfarmer.com

===========================
Bob's work bears testimony to his passion and desire bring a subject to light. His work depict his heart’s desire to capture the minute,
the mundane and the increasingly oblivious. The outcome of this manifestation brings forth compelling images that invoke emotions and
arouses curiosity. Viewers marvel at nature’s wonder through his lens whilst questioning the core purpose of humanity.

His numerous accolades and awards, garnered both locally and interntionally bears testimony to his immaculate craft. In 2003, he
beat over 200 top photojournalists from 32 countries to clinch the top award in the Behind the Scenes category of the ClickArt: World
Photojournalists Meet. His other notable awards include the Jurors’ Choice in the Singapore Art Awards 2005, Honourable Mentions in The International Photography Awards 2007, the Gold Award in the 'Best In Feature Photography' category in the Ifra Asia Media Awards 2008, Honourable Mentions in Prix de la Photographie, Paris 2009, just to name a few.

His work extends out of an image into numerous publications and exhibitions. In 2003, Bob published his first book, Have a Little
Faith, highlighting the daily life of the Sikh and Jewish community in Singapore. The book project led to his inaugural solo exhibition held
at the Singapore History Museum in the same year. In 2004, he launched his second exhibition and publication, One Room Flat, a unique
exhibition which revealed the life of the one-room flat elderly dwellers. In 2008, Bob published his third book "ah bob baba zhouji".
The publication comprises a compilation of blog entries and photos documenting the trials and tribulations of himself, a first-time
father. In 2009 Bob launched his second solo exhibition ‘CurioCity: Photographs from My Toy Camera’ and subsequently published his 4th
publication ‘Curiocity - U and I’ in February 2010.

Albeit all these achievements, Bob has remained level-headed and continuosly groom our young generation as a lecturer teaching
Photography in Nanyang Academy of Fine Arts (2005 - 2007), Ngee Ann Polytechnic (2008 - present) and Egg Story Digital Arts School (2007 - present). He also contributes, searching for budding photographers, as guest judge for photography competitions such as 2009 National Museum of Singapore "Spot & Shoot 2009 – Our Landscape", 2009 Canon Photo Marathon, 2007 North East CDC "SNAP", 2005 NUS Montage, 2005 NTUC"Vitality & Me".



关于李欣赏

欣赏善于在闲暇时静心留意身边的一草一物,用相机把幻灭世界中的光影捕捉下来,透过他敏锐的洞察力,拍摄出一幅幅充满立体情感的平面作品。市井生活中再平凡不过的人物和景象,往往透过他的镜头下呈现出不同姿态。

现年34岁的李欣赏是在十年前加入<<联合早报>>摄影组当摄影记者,间中参与创办新加坡第一份免费华文报<<我报>>,最近刚归队早报摄影组。

这些年来他囊括海内外多个奖项,最近一次是于2008年在国际报业与传媒商业科技协会(Ifra)主办的第七届亚洲媒体大奖(2008 ASIA
MEDIA AWARD)最佳特写照片组别中获得金奖;同年5月,他在新加坡报业控股的华文报集团常年新闻奖中拿下了"最佳年度新闻照片";在2005年,他获得"菲利普·莫里斯(Philip Morris)新加坡艺术奖"中的最高荣誉--评审大奖。在2003年"ClickArt 国际艺术新闻摄影集会 " 中
,他也击败群雄在"幕后点滴"主题中夺得首奖。新闻嗅觉敏锐的欣赏在新闻采访线上的表现也非常突出,多次获得新加坡报业控股华文报集团颁发新闻奖以示肯定。

欣赏的摄影作品多次以摄影展的方式展出,精选作品也陆续结集成书,至今他已出版四本书。他刚在2009年举行他第二场摄影个展,这项名为《方城市》的展览展出他对英国、法国、德国和西班牙四个国家、八个城市的印象与观察,同名摄影集已在2010年2月出版。他的首场个展是于2003年12月在新加坡历史博物馆举行,他当时透过这项《信是有缘》摄影展,借镜头带大众贴近、了解新加坡的锡克和犹太族群;隔年,他再接再厉,与另一同事联办《一房一世》摄影展,展示多幅记录新加坡一房式组屋老人家生活点滴的黑白照片,希望能借此引起普罗大众对这些老人家的关怀。2006年,初为人父的他在博客上写下他这名新手爸爸的心情日记,博客文章定期在《我报》刊载长达一年半,广受读者欢迎,《ah
bob 爸爸周记》也因此在2008年诞生。

欣赏从马来西亚吉隆坡林国荣创意科技学院广告设计系毕业,主修摄影,后来取得University of Western Sydney
Nepean设计系学士学位。除了透过镜头为社会纪实,他也积极跟年轻一代分享摄影心得,他曾在南洋艺术学院多媒体部门(2005-2007
Multimedia Department),数码动画公司 EggStory Academy (2007-2009) ,以及义安理工学院中文系(2008-2010)教导摄影。

extracted from http://www.bobleeks.com/biodata.php

02 October 2011

TEDxHouston - Brené Brown




Andy Williams & Antonio Carlos Jobim - Girl From Ipanema




"Garota de Ipanema" ("The Girl from Ipanema") is a well-known bossa nova song, a worldwide hit in the mid-1960s that won a Grammy for Record of the Year in 1965. It was written in 1962, with music by Antonio Carlos Jobim and Portuguese lyrics by Vinicius de Moraes. English lyrics were written later by Norman Gimbel.

extracted from wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Girl_from_Ipanema

Stacey Kent - Les eaux de Mars




"Waters of March" (Portuguese: "Águas de Março") is a Brazilian song composed by Antonio Carlos Jobim. Jobim wrote both the English and Portuguese lyrics.[1] The lyrics, originally written in Portuguese, do not tell a story, but rather present a series of images that form a collage; nearly every line starts with "É..." ("[It] is...").[1] In 2001, "Águas de Março" was named as the all-time best Brazilian song in a poll of more than 200 Brazilian journalists, musicians and other artists conducted by Brazil's leading daily newspaper, Folha de São Paulo.[1]

The inspiration for "Águas de Março" comes from Rio de Janeiro's rainiest month. March is typically marked by sudden storms with heavy rains and strong winds that cause flooding in many places around the city. The lyrics and the music have a constant downward progression much like the water torrent from those rains flowing in the gutters, which typically would carry sticks, stones, bits of glass, and almost everything and anything. The orchestration creates the illusion of the constant descending of notes much like Shepard tones.

In both the Portuguese and English versions of the lyrics, "it" is a stick, a stone, a sliver of glass, a scratch, a cliff, a knot in the wood, a fish, a pin, the end of the road, and many other things, although some specific references to Brazilian culture (festa da cumeeira, garrafa de cana), flora (peroba do campo) and folklore (Matita Pereira) were intentionally omitted from the English version, perhaps with the goal of providing a more universal perspective. All these details swirling around the central metaphor of "the waters of March" can give the impression of the passing of daily life and its continual, inevitable progression towards death, just as the rains of March mark the end of a Brazilian summer. Both sets of lyrics speak of "the promise of life," perhaps allowing for other, more life-affirming interpretations, and the English contains the additional phrases "the joy in your heart" and the "promise of spring," a seasonal reference that would be more relevant to most of the English-speaking world.

When writing the English lyrics, Jobim endeavoured to avoid words with Latin roots, which resulted in the English version having more verses than the Portuguese. Nevertheless, the English version still contains some words from Latin origin, such as rhyme, promise, dismay, line, plan, rest, pain, mountain, distance and mule. Another way in which the English lyrics differ from the Portuguese is that the English version treats March from the perspective of an observer in the northern hemisphere. In this context, the waters are the "waters of defrost" in contrast to the rains referred to in the original Portuguese, marking the end of summer and the beginning of the colder season in the southern hemisphere.

The song was used by Coca-Cola for a jingle in the mid-1980s concurrent with the "Coke is it!" campaign, which ran until 1988, and was most recently the track for a 2008 British Gas advert in the UK and in Italy. In the Philippines, it was also used in the early 90s as the soundtrack for an advertising campaign for the newly developed Ayala Center.[2]

Composer-guitarist Oscar Castro-Neves[3] relates that Jobim told him that writing in this kind of stream of consciousness was his version of therapy and saved him thousands in psychoanalysis bills.

Prof. Charles A. Perrone, an authority on contemporary Brazilian popular music (Musica Popular Brasiliera -MPB), wrote about the song in his doctoral dissertation (1985), an abridged version of which was published in Brazil as Letras e Letras da MPB (1988). He notes such sources for the song as the folkloric samba-de-matuto and a classic poem of pre-Modernist Brazilian literature.

extracted from wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Waters_of_March

This song in this video is in French "Les eaux de Mars".

01 October 2011

从新闻看香港与新加坡政府和人民如何处理永久居民问题


http://www.zaobao.com.sg/sp/sp110929_001.shtml
总人口增加10万7000达518万人
我国永久居民人口首度萎缩

(2011-09-29)
● 周殊钦 报道

  尽管本地永久居民人口自2005年来首次出现萎缩,但是由于公民人口和非居民人口继续增长,使得新加坡的总人口还是同比增加了10万7000,达518万人。

  根据新加坡统计局昨天公布的2011年人口趋势报告,截至今年六月,新加坡公民比去年同期增加了2万6500人至326万人、永久居民则减少了9000人至53万人,而非居民人口则增加6.9%,达139万。

  非居民包括那些持工作准证、就业准证、长期社交访问准证及学生证等在本地逗留的外国人。

  政府自2009年起收紧移民政策的效果,明显地反映在永久居民人口过去两年的变化。永久居民人口逐年的增幅从前年的11.5%,猛减至去年的1.5%,今年更是首度出现萎缩,减至53万人,进而促使居民人口的增幅也从去年的1%,放缓至今年的0.5%。

  居民人口是由公民人口和永久居民人口这两部分所组成。

  然而,非居民人口却出现较去年更快速的增幅,去年非居民人口的增幅只有4.1%。这是因为我国就业市场去年增长强劲,所创造的工作机会远比本地人口所能填补的为多。

  针对我国人口增长趋势,新加坡国立大学社会学系副教授陈恩赐注意到,人口在一年里增加超过10万人,犹如我国在一年之内出现多一个大巴窑新镇。而这对我国的基础设施和社会资源还是会造成不小的压力。

  “除非当局有办法扩大社会资源以容纳更多的人口,民众未必容易接受政府之前所提出已收紧移民政策的说法。”

  政治观察家、新加坡管理大学法律系助理教授陈庆文也有同样关注。他指出,调整移民政策需要时间才能见效,而一般国人也未必会去区分永久居民和非居民。

  由于基础设施的扩建跟不上外来人口增长的速度,人们过去几年来因必须面对越来越挤迫的社会空间,而日益感到不满。不少观察家更把这个备受批评的移民政策,指为影响今年五月大选结果的重要因素之一。

  而前内阁资政李光耀也曾透露,按照人民行动党对大选结果的分析,行动党之所以得票率下跌了6个百分点,主要是因为房屋供给不足以应付需求,以及公共交通拥挤不堪。

  政策研究院最近公布的一项人口课题研究表明,如要维持我国劳动队伍的活力,引进新移民似乎是不可避免的选项。

  昨天由国家人口及人才署、新加坡统计局、内政部和移民与关卡局联合发表的人口简要报告,也再次透露政府对移民政策,乃至更宏观的人口管理政策背后更深层的隐忧。

  据报告数据显示,我国人口在每况愈下的低生育率和日渐加长的预期寿命的双重影响下,人口老龄化的趋势也越来越明显。以年满65岁者为例,这个年龄层所占居民人口的比率已从2000年的7.2%提高到9.3%。老年人口的比重不断上升,意味着全体国人将担负更高的社会经济成本。

  这从老年人口赡养比例(old-age support ratio)的变化趋势可以看出。以公民人口而言,这个比例在2000年是9.3,去年是7.2,今年进一步下跌至7.0。换言之,在十年前,大约有超过9名年龄介于15岁至64岁的公民一起赡养一名年满65岁者,现在只剩下7名这么做。

  此外,除了生育率继续下滑至去年的1.15,远低于2.1这个自然人口替代率,人口趋势报告还显示我国去年注册结婚的数目,自2003年以来首次下降,只有2万4363桩,比前年的2万6081桩减少了6.6%。

chuching@sph.com.sg

转载自联合早报网
http://www.zaobao.com.sg/sp/sp110929_001.shtml


==========================
高院裁决:入境条例违反《基本法》
港十多万外佣可申请永久居留
戴庆成 (2011-10-01)

  香港高等法院昨天裁定香港的入境条例违反《基本法》,当地超过十万名外籍女佣将有资格申请成为香港永久居民。但特区政府随即提出上诉,并向原讼法庭申请延迟执行裁决。

  虽然这起官司未知最终会“鹿死谁手”,但连日来已引发香港民众热议,甚至演变成一场社会和政治风波。

  香港雇主团体对法院的裁决表示失望,担心会影响社会资源分配,认为特区政府有需要寻求人大释法。但也有法律学者认为,法院对《基本法》的诠释属于高度自治范畴,无须提请人大释法。

  这次事件,缘于一名1986年以来一直在港工作,大部分时间都在为同一个家庭服务的菲佣伊万杰琳(Evangeline Banao Vallejos)。她在2008年4月向香港入境处申请成为香港永久居民,但处方根据《入境条例》有关条文拒绝其申请。同年12月,她向人事登记处申请再度被拒,遂向人事登记审裁处提出上诉,但也于去年6月被驳回。

  不过,港高等法院昨天裁定,《入境条例》中不把外佣在港工作归类为“通常居住”的做法,违反《基本法》第24条。换言之,居港七年的外佣有资格申请居港权。

  判词解释,即使外佣规定要在雇主的家留宿,也不可以改变外佣是在港居住的事实,加上外佣是自愿地留港工作,也受到香港劳工法例保障有休息日、工余时间可以进修,以及享有参与娱乐、宗教及社交活动的自由,因此不应该被剔出通常居港的定义。

高院26日再开庭宣布如何实施裁决

  香港高院将于10月26日再次开庭,宣布如何落实及实施裁决内容。

  据港府早前估计,目前香港有30万名外籍佣工,其中11万7000人已居港逾七年。高院作出裁定后,外佣团体“亚洲外佣协调会”发言人指出,裁决体现法治胜利,反映港尊重人权。

  发言人说:“这不只是令外佣得益,也对香港形象有裨益。第一,判决捍卫了平等待遇,公平对待外佣;第二,判决也是反对歧视,对香港形象是好事,对香港社会也是好事。”

  菲律宾官方也欢迎香港法院有关裁决。专责佣工事务的副总统比奈认为,在海外的菲律宾佣工对当地经济有重大贡献,香港法庭的裁决肯定了这一点。

  印度尼西亚劳工部负责海外劳务的官员则盛赞香港为印尼海外劳工的最佳工作地点之一:“我们希望这个裁决能够成为一种标杆(benchmark),其他国家都效法。”

  然而,许多港人就担心,港府输掉官司后,目前在港工作、数以十万计的外佣恐怕都会申请在港定居,结果将对政府资源、就业市场构成前所未有的压力。

  资深律师梁家杰则认为,入境条例判违宪不代表外佣就拥有居港权,有关申请会否成功还要看入境部门是否批准。

  保安局局长李少光表示决定就判决提出上诉,并会向原讼法庭申请延迟执行裁决。

  李少光指出,如果入境处现在仍处理申请,将对很多香港家庭造成严重影响;如判决最后被推翻,也可能无法挽回后果及损失,强调有关做法符合公众利益。

  他同时强调,暂时无须改变香港的外佣输入安排,以减低对雇用外佣家庭的影响。

  对于港府一旦再次败诉,应否提请人大释法,香港社会各界意见不一。香港家庭佣工雇主协会主席罗军典指出,希望特区政府提出上诉,甚至在终审庭未作出终极判决前,向人大提请释法。

  前保安局局长、新民党主席叶刘淑仪则表示,最理想的方法是由香港法庭自行解决,但若港府最终败诉,无能力解决这个问题,就要由人大释法解决。

  不过,香港大学法律学院助理教授张达明认为,法院对《基本法》的诠释属于高度自治范畴,不需要提请人大释法。

  张达明指出,很多外佣合约期满后都会回乡,不符合《基本法》订明以港作为永久居住地,相信只有少数人符合资格。

(编辑:梁嘉芪 联合早报)

转载自联合早报网
http://www.zaobao.com.sg/photoweb/pages3/hk111001.shtml


25 September 2011

陈鸣鸾:这方土地

http://www.zaobao.com.sg/yl/yl110925_007.shtml
陈鸣鸾:这方土地
(2011-09-25)
● 陈鸣鸾

  老友年少离家,在这里落叶生根,回乡看看读书的小庙,吃着儿时的点心,谈吐间流露一种关爱的情怀,正是那味道、那建筑和其承载的记忆,让老友终身难忘。景物依在,难怪没几年都会回去走走。

  当我回望我们的历史时,了解到1959年有一大批人对时局感到不安,选择离开了;1965年再有一大批基于同样理由的人也远走了。当年政治的动荡是推离的元素,近年的经济繁荣和社会稳定则是吸纳人才的动力。然而,锁定和维系一群人在一方土地上的究竟又是什么呢? 

  走在史丹福路上,妹妹指着特别竖立在路边的小碑牌说:这上面书写的是我的小学。我们将有历史性的建筑拆除,务实地将地让给了商业大楼或马路,甚至让其暂时荒废以待未来的发展时,改用小碑牌来企图提醒和接续历史记忆,我们对自己短短快两百年文史的储存,用的是排上几行小字的小小碑牌。

  以务实为目标的岂止是决策者而已?那天坐德士,细听大叔自豪地数说在十几年内搬了四次家,赚了150多万。几天前,在网上读到英国一位老人庆祝居家一百年整……这是两种不同的观念和价值。在这里,守候一方的邻里直到老去,简直是天方夜谭。

  自建国以来,我们一直处在求存所以得求快的状态中,没有太多的回顾与珍惜,用快速的发展和接受交换得来的经济效益已是举国上下认同的代价、心态和价值。老旧的甚至不太旧的房子集体出售成了风气,售屋搬家套现成了生财之道,社区划来割去助长了人的疏离,原来熟悉的地标和地名不见时,取代的还来不及认识,又匆匆地悄然消失。

  我在这里出生和生活了五十几年,小学没了,中学换了地点也改了名,大学的地点还在,名字和景观却几乎面目全非。童年住的、玩的已不复存在。凡几个月,街景和道路也不断地在改观。生活在似熟悉却又陌生的环境里,慢慢滋生出一种寄居心态,不免觉得有点沮丧和失落。宛如住在船上,漂泊的感觉竟越来越强,和建国所应逐渐积累的归属意识那样的不成比例,连自己也开始不安起来。

  我曾傻乎乎地为一座立于1841年的古墓请命,也拜托除草公司照顾在咖啡山坟场的巨型墓陵免得像几年前那样,陷入丛林之中,差点毁了。或许这是一种妄求抓住实物,和这方土地做个联系的心理需求吧?

  留住一两座古墓已是困难重重,一直前景未卜的咖啡山坟场最终为了拓宽道路,和建造私人住宅,快被整个清除了。我也只能预见在那个位置上,看到另一个小碑牌被竖立起来。

  日本人对其文化历史的态度之积极,或许不是世人皆欣赏的,为了保留古桥的持久,固定每几十年依原貌、建材和建筑方式仿造一次,如此持续了几百年。走在桥上,或许会疑惑该桥之“古意”,然而对日本人而言这却是对历史的实在记忆与认同。历史上很多侵略者入侵时首要做的便是捣毁这种认同的标志,可见其展现的号召与凝聚力。

  我们的文史,好似浮萍一般,外表绿意盎然,根则是浮浸在水里,落不着土壤,也就无能将自己和土壤交织在一起了。当我们学会在做某些发展决定时,放慢速度,仔细地深入地思考发展的决定对我们的影响时,代表软力量的情感和心灵的土壤才能得到培育。

  当我环顾周围的外来新移民时,我真的很好奇五十年后,他们和他们的孩子是怎样看待这方土地的?对这方土地将有何眷恋和牵挂的东西吗?还是这方土地最终只不过是个舒适的度假村罢了?

(作者是教育工作者)

24 September 2011

南都周刊:阮次山是个什么人


http://www.sgwritings.com/bbs/viewthread.php?tid=59269&extra=page%3D1
南都周刊:阮次山是个什么人

“高级五毛党”、“为政府说话”、“没有脊梁”……诸多骂名背后的阮次山,站在愤青的对立面,主张像对待信仰一样爱国,却因为美籍华人的身份以及对“中国模式”的推崇等原因备受争议。

网上有段子这样调侃阮次山。
“名字像越南人,长得像日本人,口音像台湾人,护照是美国人,看他的节目,才知道其实是党的人。”
  寥寥数语,不无质疑之意,却也勾勒出阮次山的基本人生经历:大陆出生,童年曾在越南,后在台湾成长,留学美国后变身美籍华人。
  阮次山,凤凰卫视资讯台总编辑、首席时事评论员,曾访问过江泽民、科菲·安南、希拉里、鲍威尔、托尼·布莱尔、卡扎菲、内贾德等多国政要。
  这些经历为他在国内积累了影响力。但也因为一些言论,他被网友冠以“高级五毛党”的称号,被指“为政府说话”,骂得难听的,说他是“没有脊梁的走狗”。
  阮次山的自我定位也是耐人寻味:在业务层面,他视自己为“新闻资讯的提供者”,“不提供答案”;同时,他站在国家利益最大化的立场上,呼吁青年人爱国,拒绝从愤青的角度看问题。
  9月1日下午,当学者秦晖、孙立平、展江等对“中国模式”进行讨论的同时,阮次山在凤凰卫视北京分部的办公室接受本刊专访。谈及他所推崇的“中国模式”,阮次山赞叹中国高铁的效率与成就,即代表了“中国模式”的优越性一例。
  “可是呢,你问执政者,你问官员,什么是‘中国模式’,他也不知道。这叫摸着石头过河。”阮次山说。
  争议
  在中国的电视人当中,阮次山有其独有的特殊地位。在凤凰卫视《风云对话》节目里,他常常与各国政要握手言谈。即便在中国内地,他也扮演着颇让人意外的角色—为宣传体系做人才培训,甚至充当智囊团。
  一个例证是:阮次山经常为广电总局或新闻出版总署举办的各省地市中高层宣传人才培训班讲课。2003年,在首期中国新闻发言人培训班中,包括前铁道部新闻发言人王勇平在内的74名部委发言人,聆听了阮次山等人的授课。
  中国传媒大学电视系讲师、博士徐帆曾旁听过类似的培训,“你就会觉得那个时候的现场是很特别的,凤凰卫视的阮次山,说起来是一个美籍华人,(凤凰卫视)也是一个比较自由派的媒体,但是他却在给宣传体系最内部的这些人士讲课。有时候讲国际形势,讲中国媒体,讲海外媒体,讲中国媒体的对外传播,讲海外媒体的中国问题分析……”
  徐帆的这番话在一定程度上传达着某种普遍的疑虑,甚至是质疑。
  “我以前在国新办第一届新闻发言人训练的课程上,跟他们讲,不要怕媒体,必须要让政府跟民众之间有媒体做桥梁。我们过去是闷着头干,到现在还是这样,其实政府做很多好事,你不知道。”阮次山主张政府要建立跟媒体之间的积极互动。
  而正是因为这种看似站在政府立场想问题的思路,阮次山屡屡被网民指为“为政府说话”。与此同时,外界还将矛头对准了他的国籍—拥有美国国籍,却高呼“爱国”口号;爱的不是美国,而是中国。
  阮次山努力将自己的爱国观念通过多种途径传达出去,他在多个高校演讲,被中国人民大学、复旦大学、中国科技大学、四川大学、兰州大学、海南大学等超过十所大学聘请为客座教授,他呼吁年轻人们不要做愤青,要看到国家的进步。
  他公然站在愤青对面的立场,也招来骂声一片。在百度贴吧、新浪微博以及香港某些论坛中,网民直接称呼他为“五毛党”,言语很不客气。
  2011年3月,阮次山开通新浪微博,才发第二条,便被转发九千多次,铺天盖地的唾骂声。到7月,阮次山请助手针对微博评论进行了统计分析,“我一个微博放出来,有多少人是骂你的,有多少人意在宣传,很明显能看出一个趋势。”
  根据助手的分析,在阮次山的微博评论中,“40%是邪教分子,10%-20%是愤青,还有30%-40%是靠境外人士出钱在网上翻云覆雨的人。”
  阮次山认为这么多人骂他,原因不仅仅在于他的某些言论得罪了太多愤青,还在于“网民的复杂程度超出你的想象”。他觉得这也能大体反映现在的网友成分,并把分析结果传达给“有关当局”,“我说这是我的判断,你们以后必须要小心这个东西。”
  “你必须要审查,可是你有时候审查来不及,最快也要半分钟,一秒钟、十几秒,它已经出去啦……所以你看我以前发出一条东西,反应一面倒。现在有我的粉丝出来对骂。现在新浪啊,为我这个微博,有五六个人在替我删—所以这是一场战争。”
  近两年凤凰卫视将《风云对话》、《新闻今日谈》两档节目的制作总部搬到北京,也是阮次山的建议,“所谓他‘亲中’的言论,并不是一个空头的言论指向。他为了更好地实现这种言论的传播,也在生产机制上有些调整。”中国传媒大学电视系讲师、博士徐帆这样评论阮次山带随节目搬至北京。
  北京有大量的外国使馆和外国机构驻华办事处。节目组可基于这些外交资源,获得更多、更有效、更直接的政治接触。对此,原凤凰卫视执行台长刘春印证说:“阮先生曾在北京举办一次酒会,来了80多个国家的驻华大使,外交部长李肇星也过去了。”
  《风云对话》制片人周周也透露,阮次山在凤凰卫视做一些国际重要政要专访时,有时会有中国外交部工作人员在门外等候,了解某某到底说了什么。
  “所以说他们(凤凰卫视)还是一个国家立场,而阮次山跟这个台的总体立场相对来说比较匹配。同时他的声音和形象又给人一种外来的这种声音和形象的感觉,所以他这个角色一直在凤凰生存得不错。”据徐帆说,他曾听凤凰卫视前节目主持人杨锦麟说过,“其实中国的很多中高层官员,从地方到中央的,这些评论员的观点对他们的影响是很大的。也因为此,阮次山一直都很安全。基本上他在中国的评论,很少受到高层的点拨。”
  所谓“高层的点拨”,便是杨锦麟常遭遇的“迎客松”—遇到讨论敏感问题,便插入迎客松画面进行屏蔽。阮次山几乎没有这方面的困扰,这让他对当局立场的把握看起来比较娴熟。
  阮次山有句口头禅是“我们中国是一个大国”,这被许多人批评为一种盲目的“大国情怀”—批评者认为他对发生在这片土地上的种种灾难、不堪视而不见。
  阮次山却不这么认为,他认为自己不同于“没有脑筋”的“匹夫”,“你看到问题,你认为它是病入膏肓,我看到问题我认为它是进步。贪污腐化,你不要以为美国没有耶,我在美国从事政治活动那么久,哪一样没有贪污腐化,只是人家贪污腐化包装得很好,我们的官员刚刚开始贪污腐化不会包装,只能这么说。”
  阮次山《风云对话》栏目访问各国政要,从左到右别为美国国务卿希拉里、巴基斯坦外长希娜、伊拉克总理马利基、罗马尼亚总理博克、澳大利亚总理吉拉德。(图片由受访者提供)
  老华侨
  阮次山职业生涯中最得意的事,是2004年专访美国原国务卿鲍威尔时,促成鲍威尔公开宣称美国坚持奉行“一个中国”政策的表态,称台湾不是独立的,它没有作为一个国家所拥有的主权。台湾股市曾因此大幅下跌。
  “对台湾来讲,我算是出卖它。”与台湾的关系,对阮次山来说,是一个隐隐作痛的话题。他也这样解释自己为什么要脱离台湾,入籍美国。
  1951年,身为国民党军官的父亲从家乡海南败走越南,阮次山一家变成无国籍难民,被关在法国人的难民营中。后经富国岛退往台湾,几经辗转终于在高雄定居。
  两年后,阮次山考上高雄中学,这段时间往后的经历,被阮次山形容为“辉煌经历”—在高雄中学,他享受到整个台湾都不多见的开放气氛,图书馆里藏有戴东原的《哲学》、梁漱溟的《东西文化及其哲学》等外面禁止的书。他读过胡适之,读过陈独秀的《最后的自白》,在美国新闻处开放的图书室里,也有令他着迷的海明威、杰克·伦敦等人的原版着作。“对我的价值观没有什么改变,可是呢,语言视角方面开放了很多。”
  从初一到高三,阮次山投稿赚钱,学校还会给予与稿费同等的奖励。那时候写的都是散文、诗歌、评论,深论也不过是“为什么要遵守交通规则”之类的话题。“我们为什么要爱国?写这个是不可能的。找死嘛!”
  阮父被在台的国民党队伍收编,经分配负责组织工作,对阮次山发表在报章的作品,“没有启发,也从来不会说做得好”。阮父把孙中山、蒋介石“当神一样”,阮次山不认同他国民党那一套,“有时候跟他争,父子之间就红了脸。他说:你懂什么?”
  因为自信满满,大学联考本可报一百多个志愿,阮次山只报了十个而落榜。当时已经19岁半,只好去当兵,目睹了最后一次视察金门的蒋介石,坐在山顶远眺大陆,“四个钟头动都不动”,这让他印象深刻。
  退伍后,阮次山再度报考当年的第一志愿:台湾政治大学新闻系。“老师们都对我很头疼,写新闻没有我多,文字功底没有我好,采访没有我多。”他旁听政治系的课程,从中风的邹文海老师那里习得西洋政治、思想史的“哲学”。
  课余的阮次山“一腔热血”,大国梦在当时就留下了“案底”。
  1970年,台湾爆发“保钓运动”。阮次山的同学临时抽退,因为同学的父亲是国民党大官,知道“党中央的政策”。“到我这儿,怎么可能抽退?我是政大学生代表,主要成员。我们这边支持台湾同胞保护钓鱼岛。”有从美国回来的年轻老师,“充满自由主义思想”,在台上拿着麦克风喊:“当初孙中山做革命时也没有理智过……”阮次山等人于是举着旗帜上了街。
  毕业后,阮次山同时在《中央日报》与“中国广播公司”任职,两年后赴美留学,在纽约St.John’s大学东亚研究所做中国研究,读遍了图书馆里的“几千本中文书”。在纽约一家中文报社工作时,他遇到前来面试校对一职的作家刘宾雁报告文学作品《第二种忠诚》的男主角倪育贤,倪在书中说过一句话:我爱我的国家,我的国家爱我吗?
  “我说,里面这句话我要纠正你。国家永远爱你,你要把国家、党和政府分离。国家永远是国家。”
  不久后,母亲过世,阮次山回台签证受挫,利用私人关系找到里根幕僚,才得以回台。1985年,他取得美国国籍。1999年,阮次山回到台湾,任创刊达50年的《CHINANEWS》副社长兼总编辑。不到半年,报名更改成《TAIWANNEWS》,老板更是易帜,背叛“不搞台独”的承诺。
  阮次山因此辞职,转赴香港。不久,在曹景行邀请下,加盟凤凰卫视。
  在刘春看来,正是“老华侨”这一身份赋予了阮次山有别于国内人士看问题的角度。“他那一代人在美国的年轻时候,遭受到种种歧视。像我们在中国,有时候对我们国家过于追求GDP发展带来的问题看得更透,而他们对改革开放后中国地位的提升、中国国家形象的改变,这些事情看得更多。”
  安全阀
  在中国人民大学北门对面,有一座六层小楼,便是凤凰会馆。凤凰中文台几档口碑不错的节目,如《冷暖人生》、《锵锵三人行》、《凤凰大视野》、《社会能见度》等,制作总部都设在这里。
  阮次山的办公室位于凤凰会馆五楼一角。记者正是在此,采访了刘春眼里“永远文质彬彬,衣着整齐,非常有仪式感”的阮次山。
  阮的桌上堆着一尺多高打印出来的资料。从日历上的圈点看来,9月份里,他要跑乌克兰、西安、四川等多个地方,而《风云对话》接下来预约的两个重头采访,分别是菲律宾总统阿基诺以及泰国总理英拉。
  凤凰内部有几位“长者”,如阮次山、何亮亮,包括已经离开的曹景行、杨锦麟,一度构成了一道“老头子”风景线。有知情人士这样观察阮次山,“在凤凰卫视内部,大家习惯把阮次山叫阮先生。杨锦麟就会叫杨老师啊,曹景行就曹老师啊。但对于阮次山,叫他阮先生……他毕竟是在台湾长大的美籍华人。”
  上世纪八十年代时,阮次山离开《国际日报》,开始为“全世界的中文报”撰写时事评论,比如新加坡《联合早报》,马来西亚《星洲日报》,《香港经济日报》、《亚洲周刊》等,后也被内地的《参考消息》转载。
  “我还没有到凤凰工作时,在内地已经很出名了。《参考消息》很多人看。后来到了凤凰,名字跟人对上了,回来就更受到欢迎。”
  阮次山在凤凰卫视一直负责两档节目:《新闻今日谈》与《风云对话》。在前者中,阮次山作为评论员对当下社会热点新闻发表看法;后者则是一档对国际高端人物的访谈节目。

转载自随笔南洋网 » 时事沙龙

曹軒賓 可惜不是你




听了原作曲者的诠释,再比较原唱者的。我们就可以知道什么叫做华文流行音乐了。

19 September 2011

Eye e City Exhibition 2010 城市的眼睛2010年展览




Date: Now till 15 Oct 2011
Time: 9am to 6pm (Closed on Mon)
Location: Singapore Discovery Centre, i WERKS Theatre Lobby
510 Upper Jurong Road Singapore 638365
* Admission for exhibition is free

日期:现在至2011年10月15日
时间:上午9时至下午6时(星期一闭馆)
地点:知新馆(Singapore Discovery Centre)i WERKS电影院大厅
510号,裕廊路上段,新加坡邮区638365
*展览入场免费

11 September 2011

3 IRON SOUNDTRACK




This is a song from Korean movie 3-Iron (빈집, Bin-jip, meaning Empty House) is a 2004 Korean film directed by Kim Ki-duk.

The title of the song is "Gafsa" from album "Halim" sing by Belgian world music singer Natacha Atlas. Natacha Atlas was born to a father of Moroccan, Egyptian, and Palestinian ancestry who was born in Jerusalem and a British mother who had converted to Islam.

Gafsa (Arabic: قفصة‎ Qafṣa) is the capital of Gafsa Governorate of Tunisia. There is no know reason yet why this song is titled as this location.

===============
Lyrics translation of different version:

The breeze of romance started blowing in my mind. Give me the peace of my Habibi(Beloved).You will say, 'Return my precious, forget the separation and the strangeness.'
My imagination will say, 'I wonder aimlessly, and my ambition will be happy. "And she appeared from the high towers,and said strange words...
Return my love,I don't have luck in this world. You are my love then, But it is impossible that you will be mine again.
Oh night,
Oh my love,
It is Finnished.
Salaam Habibi
From: SerpentHeadSoldier
http://www.youtube.com/watch?v=FlCP6I45z6s

Natacha Atlas - Cage=Gafsa The winds of love suddenly began blowing in my head Bringing me the greeting of my beloved Saying "return my precious" "The separatoin has been long while you are away" The impatience of my imagination wandered in a void And it was a happy wish for me She emerged from a high tower And said a strange word Return my love I don't have any destiny for me in this world
By budapest1985
http://www.youtube.com/watch?v=FxvPx3pcbtw

Habet Riyahel Hobi fi bali
*The breeze of romance started blowing in my mind
Tahdeeni Salam el habib X2
*Present me with the peace of my sweetheart.
Tigouli 'Erja3 ya Ghali
*You will say 'Return my precious,
Ta3lel fourag wal il gharib' x2
*Forget the separation and the strangeness.'
Goulet Hayali "Sharadat Hali,
*My imagination will say 'I wonder aimlessly,
Wa gounet manali sa3eed."
*And my ambition will be happy."
Wa ttalet min bourja3 il 3ali,
*And she appeared from the high towers,
Wou Galet Kilamah Ghareeb...
*And said strange words...
"Erja3 ya Hobb,
*Return my love,
Mali fi dounya naseeb.
*I don't have luck (destiny) in this world.
Inta hobi lakin,
*You are my love then,
Mish moumkin tkouni halali."
*But it is impossible that you will be mine.
Ah lel
*Oh night
Ya 3ayni, ya.
*Oh my eye, oh (Arabic term of endearment.)
Khalas
*it is Finnished.
(Ammar I miss u)
by mirelagoi
http://www.youtube.com/watch?v=FlCP6I45z6s

30 August 2011

A humble Buddhist library in Seremban, Negeri Sembilan, Malaysia 馬來西亞森美蘭州芙蓉的毅心書苑


師父受戒師父給師父的名字是毅引

8月12日午夜乘搭火車到吉隆坡,隔天早上與師父的好友捷宇兄轉電車到芙蓉,為的是參觀師父精舍改成的書苑。

捷宇兄除了介紹師父的住處,還告訴我師父往生的確實地點。

師父的佛友後來還告訴我們關於師父的生後事。據說在師父往生後,有很多有情眾生借住在師父住處,因為師父曾經在生前答應他們會幫忙超渡他們。佛友後來請了藏傳師父幫忙超渡他們,地方才清靜許多。藏傳師父也說,師父在生前住的房間,是陰陽的出入地。師父慈悲,以為可以幫助他們,最後反而犧牲了自己。藏傳師父又說,師父現在已經轉世成為天人了。

對這樣的說法,我保持中立。但是心裡頭總算是放下一件事情。有轉折的反而是認識了師父的好友捷宇兄,加強了我繼續寫論文的動力。如果照藏傳師父的講法繼續下去,是師父的庇佑,讓我有繼續的動力。

對於世間不可說之事,我喜歡保持觀望的態度。

29 August 2011

日語詩;「生命は」 吉野 弘

Rating:★★★
Category:Other
「生命は」 吉野 弘

生命は              生命 可能是自分自身
だけでは完結できないように      無法以自身之力成功的完滿
つくられているらしい         而被創造出來的花
も                 好比花
めしべとおしべが揃っているだけでは  就算將雌蕊與雄蕊聚集不充分
で                也不足夠
蟲や風が訪れて          仍需昆蟲與微風的造訪
めしべとおしべを仲立ちする      連繫起雌蕊與雄蕊的關係

生命は              生命本質上
その中に欠如を抱き         便懷有重要的匱乏
それを他者から満たしてもらうのだ   並因他者的存在而完滿

世界は多分            世界 或許是
他者の総和            所有他者的總合
しかし               然而
互いに              我們彼此
欠如を満たすなどとは        對於自身這份重要的匱乏
知りもせず             毫無自覺
知らされもせず           也未曾被告知
ばらまかれている者同士       原來我們是被播散的種子
無関心でいられる間柄        總是冷淡的距離
ときに               然而有時
うとましく思うことさえも許されている間柄  再難忍卻也能維持住的關係
そのように              就這樣
世界がゆるやかに構成されているのは   世界被巧妙的構築了
なぜ?                這是為什麼?

花が咲いている            花盛開著
すぐ近くまで              近身一看
虻(あぶ)の姿をした他者が        便發現像馬蠅這樣他者的存在
光をまとって飛んできている        在光線的纏繞中飛舞著

私も  あるとき             曾幾何時
誰かのための虻(あぶ)だったろう     我也成為誰的馬蠅吧?

あなたも  あるとき           曾幾何時
私のための風だったかもしれない     你也是得以完滿我的那微風吧?

--------------

此詩受引用於電影《空氣人形》

28 August 2011

高頻泛音助復原創傷 | 中國報


http://www.chinapress.com.my/node/245493
高頻泛音助復原創傷
第五屆世界自然醫學學術大會24/08/2011 11:38

能量醫學(二)

 《十分專題》部落格:http://series888.blogspot.com

報導:許雅玲
圖:受訪者提供

  旅居法國的荷蘭籍身心治療師伊凡(Yvonne de Bruijn),本來是精神領域的治療師,卻因為處理一個令她束手無策的個案時,意外發現高頻泛音共振可以幫助療癒腦部創傷。

 從此,聲音為她打開了更加開闊的生活體驗,也成功自創一種特殊的療癒演唱方法──Pansori生命之聲(Pansori Living Sound),幫助眾人找回健康。

 伊凡感念表示,她的聲音一直是她最終的導師,聲音從沒背叛過她,並為她開啟了聲音的殿堂,塑造了她的人生。

“一開始,我並不知道聲音有治療的作用。”和藹可親的伊凡笑著說:“16年前,當我還是精神治療師時,我接手治療一位遭遇車禍的護士。她的腦部神經受損,無法辨識氣味、喪失味覺,也毫無方向感和空間感。”

 伊凡想遍所有可能運用的方法,但還是不知如何下手治療她。束手無策之際,耳邊傳來聲音:You just sing(妳就只是去唱吧)。就在患者的同意之下,伊凡對她受傷的大腦吟唱沒有旋律、沒有歌詞的長音,每次吟唱長達45分鐘。

 這是否有效,伊凡心裏沒譜。一個月后,患者打電話告訴告訴她:你的聲音有治療效果,我的嗅覺、味覺、方向感、空間感都回來了。伊凡覺得不可置信,這開啟了她研究聲音的興趣。

腦細胞相互溝通

 她到處去學習各種傳統音樂,大量研究解剖學、腦部構造、腦神經的書籍,想弄清楚聲音對于人類腦部構造所產生的影響,包括人腦是怎么接收聲音,而聲波又如何與人類的腦部共振。

 長達5年,她的生活充斥著各种傳統歌唱:梵音唱誦、早期基督教歌唱、傳統美聲唱法,以及參加工作坊,和大師積極交流。在德國接受一年深入的聲音培訓后,她發現:人聲吟唱,對于大腦的改變與整合力是永久性的,亦沒有所謂的學習曲線;並且聲音可以穿透身體的每個部位,並重新平衡、癒合需要療癒的部位。

 “聲音很重要。所有的傳統歌唱都有其功能,並且亦是現代音樂療法的基礎。不過,繼承先輩的知識還不夠,我們應該打破舊模式的限制,進一步去發展開闊自由的聲音領域。”

 最難得的是,伊凡遇見一名面對嚴重聲音問題的歌劇院女歌唱家。對方不想放棄最愛的歌唱,開始研究人的發聲功能和發聲壓力,以及研究放開聲音的方法。鍥而不捨的她因而發現:原來,人類可以唱出比現有更豐富、更有力量的聲音。

 “一般歌唱聲波可達3000赫。女歌唱家卻能唱出5000赫、8000赫,甚至1萬2000赫茲(hertz);她把本身發現的聲波稱為高頻泛音(Brilliance)。科學驗證也證明,高頻泛音就是腦細胞相互溝通的方式。”

吟唱宇宙的母音

 “我以這樣的方式吟唱,聲音就能介入腦細胞的神經連結,增加腦細胞在受損傷之后神經連結重建的速度。這就是何以沒有歌詞、也沒有旋律,卻能幫助受損腦部治療的原理。”

 隨后,伊凡結合聲音和治療等知識,自創一種特殊的療癒演唱方法—Pansori生命之聲。療法特點在于:讓聲音吟唱方式與宇宙能量引導結合,運用聲音的模式,傾聽的方法,找出和患者大腦產生共振的高頻泛音,來改善大腦功能、神經系統失常,以及其他相關健康上的問題。

 曾和伊凡在醫療上合作的臺灣國際身心靈整合自然醫學醫師黃鼎殷形容:伊凡吟唱的聲音,聽起來很微細柔弱,但那是將宇宙中的的微細振動轉成人聲的過程,並且是一種具有靜心與慈悲力量的聲音。最特別的是,伊凡吟唱的是宇宙的母音(OM)的變化面貌,這些變化感動聆聽者,令他們的靈魂自創傷中復原。

驗證腦細胞溝通方式

 伊凡的生命之聲,經過科學與醫學驗證,證明高頻泛音就是腦細胞相互溝通的方式。

 人聲能介入腦細胞的神經連結,並依據機能失常的部位,以存取零點能和運用腦之量子進程,誘導身體、情感、心理、社會和精神境界上的變化,擴大人體覺知能力並療癒身心整體。

 伊凡的第一個個案,僅是45分鐘的吟唱,就治好了腦部損傷的女護士。除了個案之外,她也參與了幾個大學與實驗室的科學研究。

 在荷蘭烏得勒支大學(Utrect University),她和Dr. Bergsma博士共同測試聲療,對于腦血管創傷后的視力恢復的作用。在3次的療程后,個案左眼視野恢復了25%,右眼恢復10%。

 在德國國際生物物理研究所,伊凡和Dr Fritz Albert Popp教授共同研究聲音和光線的關聯。Popp教授發現:伊凡的聲音和生物光子發射、調節身體機能的機制相似。具體來說,她的聲音治療會讓人體生物光子釋放增加,也即提升身體的活力和能量。

 “我也在思考聲音和基因的關係,但還沒時間去做驗證。但我覺得,特定的遺傳模式,只會在特定環境下被激活;因此,當細胞接收到高頻泛音共振,就可活化細胞。”伊凡說。

人聲無拘束穿透心靈

 現在,伊凡主要還是給個案做治療。可是,世界上只有一位伊凡,但卻有太多個案。這該怎么辦?

 為此,2008年,伊凡在荷蘭已展開一系列生命之聲培訓計劃,希望學員通過訓練來自我療癒,甚至發展療癒他人的能力。並且在去年,伊凡還將本身吟唱,錄製成專輯《全腦活化音樂》,幫助大家放鬆心情和活化大腦。

 “全世界沒有其他聲音,可以像無拘無束的人聲,觸及人類心靈。除了身體層面,聲音能夠感受人的情緒模式與慣性,比如阻擋在胸口厚厚的心防,或是卡在的胸口的情緒。可惜,這些聲音共振力量,並不為所有人知道。”

 “病患都愛聽我歌唱。不過,你是自己最好的聲音治療師。所以,我也會邀請病患和我一起歌唱。”她續說:“很多人不懂聲音本質,不敢吟唱。其實,發聲是人的本能,沒有語言限制,沒有音感優劣,也不需要多好的歌唱經驗或技能。”

 培訓時,伊凡鼓勵學員放掉頭腦的運作,放開聲盒,全心全意吟唱。曾經有學員在發聲時,想要刻意唱出很美的聲音,因為求好心切,頭腦一直在運作,聲音反而無法放開。

 “相比人聲,樂器聲音有限制。小提琴、鋼琴、色士風,各具音色和效果。然而,小提琴不能演奏鋼琴的頻率,鋼琴亦產生不出色士風效果。人聲就不同,人聲沒有限制,可以自由吟唱出小提琴、鋼琴、色士風的音色。”

不同方位吟唱有驚喜

 進行聲音治療的最初幾年,有位腦神經受損的個案來找伊凡。伊凡對她吟唱時,聲音會像打嗝般中斷;中斷時的空白,好似聲音想越過什么障礙。一開始,她不明白為何產生這種斷裂;后來才得知,個案損傷到視神經,只能看到一半的東西。

 聲音中斷是因為,聲音正好要通過受損的視神經,可是卻不知道怎么越過受損點,只好中斷。第二次治療時,伊凡和個案均感受到聲音會通過的身體部位。幾次治療下來,伊凡感受到聲音的中斷減少,而個案開始可以看到四分之三的東西了。

 個案向伊凡提議:或許可以試做不同的治療。伊凡心想:好吧,以前都面對你唱,現在站到你背后唱吧!令人驚喜的是,幾次治療之后,個案完全恢復視力。

 “有個脾臟功能受損的病患,求助無門時,找我來做聲音治療。一開始,我的聲音不太能準確穿透進個案的脾臟,我和個案都感受到:聲音很接近需要療癒的部位了,但還是不得其門而入!”個案請伊凡將聲音“往左移兩毫米”,伊凡成功將聲音傳遞到個案所說的位置。

 治療時,伊凡亦會運用其他聲音器材作為輔助:請個案使用醫師聽診器來聆聽身體的聲音,使用音叉替個案和自己的氣場作調音;以及使用西藏頌缽淨化身體及氣氛。

27 August 2011

宗萨仁波切最新访谈录 英文翻译 姚仁喜


http://xd-3.blog.163.com/blog/static/66436748201151203024682/
宗萨仁波切最新访谈录 英文翻译 姚仁喜

仁波切是在讲课的百忙之中接受我们的采访的,虽然他讲完课很辛苦,但他仍然耐心而细致地针对每个问题做出回答,那种谦逊、安忍和包容的气质非常令人着迷,看到他我们不由得相信一个真正的修行者确实会成为这个世界的希望和力量。


记者:在藏传佛教里,您是一位老师,您能不能谈谈您是如何成为一位老师的?也就是请您谈谈您的受教育的经历?今天您来看自己的这个受教育的过程,您喜欢吗?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:我成为一个老师,并不是来自于我的成就、或来自于我的福德,都不是。我是在一种很奇怪的西藏的转世系统里,“继承”了这个事业。虽然这么说,在西藏的这个传统里还是需要经过非常严格的训练。当我回忆起我以前受训练的状况,再看看现在这些年轻的转世喇嘛所经历的训练时,我常会有自怜的感觉。现在的转世喇嘛在受训的过程,可以有玩具,可以有周末,他们可以回家看家人,家人也可以来看他们。这些对我当时的环境都是太奢侈的事情,我完全没有。但是,我想是时代改变了吧。

我必须说,我有幸曾经遇见过一些伟大的上师。真正留在我脑海里的,不一定是他们对我知识上的教导,而是他们的行止,他们的生命范例。举个例子来讲,我们说“无私”——为他人努力奉献的人,平常我们读到或听到这样的东西,总觉得是传说或神话一般,直到我看到自己的上师,我才开始相信真的有这种人存在。


记者:请问您与孩子们在一起和与成年人在一起感觉有什么不同吗?人成年后最可能的损失是什么?怎么避免?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:最大的不同就是“不批判”的那种能力。很悲伤,成年人失去了这个能力。事实上,在禅定的教授里,需要我们达到那种境界,不批判的境界。因为当你不批判的时候,你是最开心、最快乐的。一切都只是玩具、游戏,只是一种展现。我们可能失去了那个能力。


记者:从佛教的观点来看,人来到这个世界不是一张白纸,对于孩子与生俱来的“毛病”,老师该如何去帮助他转化?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:有很多方法可以帮助小孩长大。但我总是强调,我们现在的孩子一定需要学习因果关系。因为我们的孩子们一般都只被教导有关“结果”而已。我们的小孩可能坐在一个大沙发上,他们必须要学习有多少人做出多少贡献、花费多少努力,才制造了这个大沙发。有些树被砍了,在世界上某个地方也许是洪都拉斯或是柬埔寨,有许多一天挣一毛钱的小孩做了这个沙发。这是我们要给小孩非常重要的教育。在佛教里我们称此为“业”,在一般人的话里,叫做“没有白吃的午餐”。


记者:目前人类社会的基本单位主要还是一夫一妻制的家庭,您如何看待人类形成的这种婚姻制度?有何好处和缺陷?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:婚姻是一种非常有趣的现象。我总是谈定义,因此,也许我们现在应该重新去思考婚姻的定义。两千年前跟现在的婚姻的定义,可能是不同的。我们现在有许多挑战。以前没有电视,所以先生、太太和小孩晚上都一起弹钢琴,那是过去对婚姻、对先生、太太的的定义。而现在的婚姻,先生太太必须以工作为生,因此有他们两个不一样的工作,他们还有两个电视,各看各的节目,这些状况自然就产生一些力量来重新定义婚姻。这是半开玩笑的:婚姻应该以这样来了解,把它想成像一个公司一样,为了经济与人力节约的原因而有一些规条;而作为一个佛教徒,我要说婚姻最主要的目的,应该是夫妻之间相互给予对方自由,而不是互相限制、管束。


记者:在您成长的过程中,是否接受过性教育?您觉得正确的性教育应该是怎样的?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:我没有受过性教育,不过在不丹成长——虽然由于现代化的关系她已经逐渐失去特色——在整个不丹的社会,性并不是太大的一个禁忌,这是有益的。当然我们应该给小孩子有关性方面的教育。有各种原因,当然也包括健康方面的理由,我们应该对小孩子进行性教育。可是困难的挑战是,伴随着性而来的,会有很多情绪,这是很难教导、很难学习的课程,因为每一个人都不同。有性就带来会情绪上的纠葛,例如期待、假设,所有这些都会产生,比如说像失去信心的问题。由于学校不教这些东西,所以我看过一些年轻人,因此而不敢去约会,怕受到拒绝。情况严重的话,还会产生强大的自责。我们又有一些骄傲,有面子问题,没有信心,就没有面子可以失去。


记者:在中国,现在年轻的一代最大的问题是太随意了一些,最小的堕胎女性只有14岁。

宗萨蒋扬钦哲仁波切:因此刚刚我们提到必须讲因果,必须让孩子们学习因果。特别是男生,他们有责任要学习这个因果——因为你的行为会让另外一个人的生命变得悲惨,也因为这样,你可能一辈子都会被追逐,不是被鬼追逐,而是被罪恶感追逐一生,因为你知道你影响到另外一个人。


记者:宗教组织办的学校您认为有何长处和短处?在您去过的世界各地的学校中,您最赞赏的学校是哪家?您欣赏它的什么?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:基本上很普遍的来说,强迫一个天真无邪的人去接受某种思想都是不好的。宗教是灵性的事情,他们必须自己去追寻。我们不能强迫喂食他们。如果这样做的话,不管宗教的精髓是什么,就会失去。我总是喜欢一个人为了追求真理跋山涉水、飘洋过海的这种故事,这是好的。可是如果宗教是强迫销售给你的话,这是很令人怀疑的。我们刚才也讲过,对孩童的教育,教育他们因果的关系是最理想的。现在有很多新时代或者现代另类思考的学校,我也去过一些。有一些在印度,我觉得非常好。因为他们教导一些从物质观点看起来毫无价值的东西,例如让小孩子学习古典音乐和舞蹈,而且教很多年,保证不会因此技能找到工作。但我认为这种教育给了孩子们特别的东西,让他们非常优雅。总之,回到这因果的教育。我们现在实在是忘记了这个。下一代的小孩会忘记,不知道在我们吃饭之前有一个叫做“烹饪”的过程。他们可能以为食物加热一下就可以吃了。


记者:中国的教育改革存在许多困难,比如很多穷人无法享受到合乎质量的教育,学校和商业联系太紧密,教育过多注重技能培训而不是人的品格和潜力的开发,您觉得一个能让大多数人受益的教育体制的建立应该注意哪些问题?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:这是一个很重要的问题。我认为教育应该教给学生一些消费社会认为完全无用的东西,比如像音乐、舞蹈、戏剧、诗词等这些东西——这些可能不会为你带来很多金钱,但可以在生命中为你带来更多优雅与优美的东西。目前,人们认为任何可以带来金钱、薪资和利润的,才是我们需要去学习的。你可以看到现今社会的状况:真正给社会帮助的人,像教师、警察、护士等,他们却可能都是工资最低的一些人。举个例子说,我以前去台湾的时候,在交通高峰时期,看到有一些人在街口帮忙指挥交通,后来我才发现,原来那些人是出租车司机,是自愿来帮忙引导的,这是非常有价值的。所以事实上我一点都不会感到惊奇,如果有人说,这个世界、或我们整体的经济之所以相互结合在一起,不是因为蓝领阶级的关系,而是因为所有这些从事自愿工作的人,因为有这么多志愿者在做这么多事情,把这个世界结合在一起,可是我们对这些人却不够重视。比如说母亲怀胎九个月,事实上她们是在替这个社会做服务,这应该被视为一种工作,应该反映在GDP指数上。可是在我们现在这个完全以经济驱动的社会里,却彻底忽略了这种事情。当我听到有工作的怀孕的人,只能有一个月的假期,简直是很不人道的事情!


记者:中国女性有三至四个月的产假。

宗萨蒋扬钦哲仁波切:那太好了!


记者:今天的中国已经出现了富豪阶层,在他们资本积累的时期很多人都干过一些不可告人的损害他人及公众利益的事情,但他们现在作为成功人士很受追捧和尊敬,于是有些人就认为只要成功了,做过什么并不重要,那么为什么在当今的社会佛家说的因果不虚不那么容易被感知呢?不是善有善报恶有恶报吗?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:根据佛教的看法,“业”会永远跟随你,如同影子一般,如果这些富裕的人做一些好事的话,是有可能弥补或净化他们以前做过的不好的事情。可是一般而言,我们实在是很难跟所有的人说我们不要有贪婪,虽然佛陀教导我们很久了,但这可能不是每个人都能做到的事。然而,我们可以学习一种比较聪明的、具有证悟观点的“贪婪”,甚至从一个常识的观点来说,如果我们能让穷苦的人稍微富裕一点,我们更可以买更多的产品给他们。但是目前富裕的人不这样想,他们都只想到自己富裕,我在这里讲的并不是什么慈善的行为,只是在讲非常实际的做生意的观念,让别人更快乐一点、更有钱一点,也许不像你这么有钱,让别人更快乐,你自己也会更快乐。目前中国这一代富裕的人,应该有责任让未来的下一代的中国人更好,所以他们应该要想到贡献一个更和谐的社会,更能永续的环境,而且更具有远见,而不要在眼前就把所有的东西都消耗殆尽。

对仁波切的采访占用了他难得的休息时间,好在这些严肃而沉重的话题并没有使现场的空气凝结,这些可能令很多人感到困扰的问题是我们要共同去面对的,而仁波切以他的智慧让这些迷雾变得清透起来。


记者:有人说您是出家人,有人又说您不是,请问您是吗?藏传佛教是怎么区分出家和在家的?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:在西藏地区,“律”的修持是非常衰颓的。事实上,纯粹的“律”的修行,即使在很多地区的大乘佛教里,尤其在日本,也已经衰颓了。但在缅甸与斯里兰卡,“律”的修行维系得相当完好,或者我们可以这么说,他们已经尽最大能力保持“律”的修行,因为在21世纪要修持好的律是非常困难的。在西藏地区,由于密续的引入,虽然不是本来的意图,却也造成了更多的迷惑。在缅甸或泰国,在一个大的聚会里,如果有比丘或比丘尼在场的话,即使是国王也都要席地而坐。这就是律应该要做到的事情。但是在西藏地区,有很多高阶喇嘛或传承持有者都是结过婚的。所以从严格的律的观点来看,这一点可能会让很多人感到迷惑。可是大家要记住,在佛教历史上很多重要的大修行者,都是所谓的在家众,甚至在大乘佛教里,如果我了解正确的话,在中国,人们看重观世音菩萨和文殊菩萨甚于舍利弗(注:观世音菩萨和文殊菩萨在经中记载都不现出家人的相,但舍利弗是现出家人的相)。在中国,没什么寺庙供奉舍利弗,而到了五台山,整座山都是供奉文殊师利菩萨的。律是非常重要,几乎就是佛法的骨干。但是在家的修行者也同等重要。因为在家修行者和在家的佛法护持者,是佛法可以继续存在和兴盛的一个因素,他们与出家众有一样的贡献,也许还更重要。

再谈到我自己,我有一个很大的执着,我从小就不喜欢有人在背后指使我做什么,这是我从小就有的一大弱点。我的家族是属于在家众的传统的家族,会要结婚的。因为我是长子,所以有一种压力需要我结婚生子。我的前一世也是结过婚的。对我而言,我有个奇怪的想法,我认为结婚就是有个人在后面指使你。可是我也从来没有想要剃度,所以我不是一个剃度的出家人。我等于是介于中间的状态,可是从某个观点来,这种状态对我的我执是相当好的。因为如果剃度的话,我会很骄慢。所以剃度跟结婚这两者到目前为止都没有发生,可是两者也都可能随时发生。


记者:对于出家人来说,也需要关心基本的生活需要,而实际上,宗教的经济活动在人类的经济活动中从来就是很重要的不可忽略的一部分,您如何看待中国内地这些年兴建寺庙,寺庙也参与许多经济活动的现象?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:这个问题是很确实,的确是这样。要做一个好的出家人是很困难的,我们在这儿不只是谈出离于家庭生活,当然这已经是一个大题目。我们在谈的是作为一个真正的出离者。目前,有很多出家人事实上享有非常好的寺庙、环境等,甚至比在家人还要过头,这种状况就是伪装的精神性修持,是物质主义的精神修行。对出家人而言,最好的生活方式就是托钵乞食。我对很多佛教中心或者寺庙参与经济活动有一种混杂的感受,一方面我可以了解在现代社会可能有某些必要性,但一方面这很危险,因为可能会做得过头。

最重要的一件事情就是大众供养的东西绝对不能浪费掉,或者拿来做错误的使用。尤其是错误的使用,特别要避免。所谓错误的使用,并不一定是指买太多香啦等等这类事情。拿去做错误的使用,是指把人们供养三宝的东西拿去作为满足自己的舒适和利益之用,这是非常不好的,而且很可能会发生。做错误的使用也是一种非常相对的状态。比如说,即使你是去买或做了一尊很大的佛像,假如你是为了自己的名声或做的,这个也算是一种错误地使用供养。


记者:由于宗教场所的特殊性,寺院的经济收入不需要缴税,也缺乏监管,因此,国内经常会爆出寺院主持贪污腐化的新闻,请问您如何看待这些现象?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:这个也是藏传佛教寺庙所要面对的问题。遗憾的是,很多人自己都不知道。虽然政府可能不向寺庙课税,可是寺庙本身应该对僧众有透明的财务交待,事实上在佛陀时代就有这样的规矩。我很担心会有很多这样的事情发生。我希望寺庙可以多投资一点在像儿童教育或者是医疗健康这方面的工作,而不要花太多钱去放在物质的财产上面,因为这种到最后都会产生争端。


记者:中国很多人对慈善组织存在相当多的质疑,主要是对善款的使用方面,请问您的基金会是如何保证善款的合理使用的?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:我要求的就是透明化,这是我唯一能做的。我要求自己这样,也要求基金会每一个人这样做。事实上,透明化对个人或者对其它人来讲都是最快乐的事情,尤其是在财务方面。可是最重要的当然还是要依据正确的发心,如果一个人有正确的发心,所有这些问题都能被解决。


记者:人类的财富不断在增长,尤其到了上个世纪,增长速度越来越快,尽管时不时会有经济危机的出现,好象也阻挡不了世界经济增长的势头,

佛家讲“生灭”,您认为人类的财富会持续不断地这么增长吗?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:这是非常个人化的一个事情,我相信从个人的角度而言,会有增,也会有减。当然另外一个问题是我们怎么定义富裕,我们是在谈快乐的富裕、满足的富裕、人类品质的富裕,还是我们在谈资产报表上的富裕?这些定义都不一样。理想上,人们应该将富裕定义在根基于快乐和满足上面的富裕。


记者:您对中国经济的发展有何印象以及有何评价?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:中国和印度一样,有很大的机会显示给世界上其它人——我们可以经济上变得富裕,同时还可以拯救这个地球,我希望中国不要失去这个机会。像美国这种国家,被他们既有的公共系统卡住了,所以如果他们要做的话,需要从头来过才行。但是像印度,他们可以从现在开始做对的事情。我就是不了解为什么中国和印度非常勤奋地追随所有在西方做过的各种经济上的错误的措施。我很希望看到20年后,印度在马路上跑的公交车是以太阳能跟水发动的,而不是汽油。他们可以现在就做这件事情。我也希望20年以后在中国看到,整个国家完全不用塑胶、塑料袋,但所有的东西都很新鲜地包裹起来。这是做得到的。因为我们上月球都做到了,不是吗?我非常佩服中国的铁道系统,公众的交通系统非常好。有很多事情这两个国家可以努力。


记者:但是在中国在过去的一百多年里,中国人相信落后就会挨打,我们认为当年打我们的国家一定比我们先进,所以我们现在都在学习那些被中国这一百年多来定义为先进的国家是怎么建设社会的,中国人这种恐惧怎么能消除?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:这是一个对的问题!这就好像是有个把大便拉在裤子里面的人,在欺负那些还没有把大便拉在裤子里面的人。我们应该很得意自己还没有把大便拉在裤子里面,而且反过来教导那些把大便拉在裤子里面的人如何可以不要那样做。


记者:如果让您当一回未来预测学家,您认为随着人类文明的演进,宗教会消亡吗?国家这种形式是否也会消亡?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:我确定各种宗教都会演进转型,而且相信国家也会演进转型。


记者:从佛教的观点看,不能执着于“时间”和“空间”的概念,但人类历史似乎又在进步,您承认人类的整体意识会越来越进化吗?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:从个人的观点来看,某些人对时间空间的执着的观念可能会改变,这些人会从执着于时间空间的观念里解脱出来。可是大多数的人会持续地相信时间和空间的限制。


记者:最后一个问题,有人说您是蒋扬钦哲旺波仁波切二世的转世,也有人说您是文殊菩萨的化现,您觉得您是吗?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:我连一霎那记得我是蒋扬钦哲旺波、或是蒋扬钦哲确吉罗卓的转世都没有过,至于文殊师利菩萨那就更遥不可及了。我觉得有点像是这样的状况:我被自己的业力所注定了,因而陷于这两个名号之下逃不出来。我祈祷我不要——即使只有一秒钟——自认为是这两位的转世。可是有些人可能由于他们的好的业报而被加持,因而投射出来认为我是这两位的转世,这是他们的善报。对此,我会很乐意作为他们的玩具。


记者:这个问题的提出,是因为汉地很多人其实很难理解什么叫做转世。大家会觉得就像你把一个接力棒不断交给下一个人一样,但真正意义上的转世,仁波切怎么理解?

宗萨蒋扬钦哲仁波切:转世基本上只是一种连续的状态,例如昨天的我跟今天的我是一个连续的状态,既非相同,亦非不同。可是你说不了解这个迷惑,是非常可以理解的。尤其是西藏的转世的系统更让这个事情更加令人迷惑。

记者:对,很神秘。

15 August 2011

God send me? 上天派来的?

My friend met a major life crisis. I counseled and assisted him. I latter told him God sent me to him. He asked why I know that I was sent by God. I replied I do not know.

 

Two days later, I realized there are more meaning from my answer.

 

I did not meant I do not know why I was sent by God. I am, in fact, do not know why I utter such a thing? Why I answered this way?

 

If I know that God sent me to him, I seems greater than God. I did not mean that. So not only do not know why that I was sent by God, I do not even know why spit that sentence.

 

Set as record.

 

================================

友人碰到生命中重大的危机,我谏言他几句,协助他数回,后告诉他我是上天派来的。友人问为什么我知道我是上天派来的?我说我不知道。

 

两天后,方惊觉我的回答另有深意。

 

我的意思不是我不知道为什么我是上天派来的,而是我根本不知道为什么我会说出这样的话?我会这样回答友人的提问?

 

如果我们知道我们是上天派来的,我们就是自比天高。但是我当时不是这样的意思。我不但不知道我是上天派来的,我更加不知道为什么当时我会吐出这样的话。

 

记之。



08 August 2011

“城市的眼睛”看新加坡变迁


http://www.zaobao.com.sg/fk/fk110808_001.shtml


“城市的眼睛”看新加坡变迁

  身为本土人,“城市的眼睛”策划人汪忠良却常有“异乡人”的感觉,仿佛自己是新加坡这城市中的旅客。

  他说:“过去几年,我到台湾读书,每半年都会回来新加坡一趟,而我每次回来都会发现新的东西,比如说红山地铁站前的政府组屋,一下子忽然拆掉,变成了空地,然后一下子,这空地又忽然建了许多新组屋。”

  既然城市的变化太快,个人又无力去阻止这种改变,汪忠良便决定发起“城市的眼睛”活动,通过摄影去反映城市的景观变迁,记录城市人文的发展,集合成大家共同的回忆。

  “城市的眼睛”是源于2002年的一项摄影活动。该活动没有设定题目,也不设奖品或排名,主要让参加者在12月31日零时开始,到当天的23时59分,在新加坡任何角落,拍摄他们认为值得记录的摄影作品。

透过照片的人文关爱

  每年,“城市的眼睛”策划团队也会刊登及展出其中的100张照片,除反映大家关注的社会事件,也希望让大家共鸣的个人感情得到抒发,从而引起城中人对这城市的人文关爱。

  作为“城市的眼睛”策划人,汪忠良这几年也透过活动照片,看到新加坡城市的各种变迁,包括新移民和外来客工的增加,以及城市景观的变化。

  “过去几年,我们就有不少以客工为题材的照片,参加者主要拍摄这些客工的生活点滴如打板球、在街边喝酒等。另外,滨海湾也是参加者感兴趣的风景题材,因为这一带变化很大,从F1赛车维修楼、新加坡观景轮,到滨海浮动舞台和滨海湾金沙,几乎每年都有新的建筑和景观出现。”

  这阵子因铁道步入历史,国人掀起了浓厚怀旧风潮,大家都积极参与各类探索火车“集体回忆”的活动。去年“城市的眼睛”活动,很多参与者也呈交了许多相关照片,使到汪忠良决定把这系列照片以专题的方式呈现。

更深层文化思考

  但对此怀旧风潮,汪忠良却感到担忧。

  他说:“当我们在2002年主办‘城市的眼睛’活动时,‘集体记忆’这字眼几乎是不存在的,但现在不只历史文化组织,连私人机构、联络所、基层组织都开始大谈集体记忆,鼓励各种缅怀历史的活动。到底大家是抱着怎样的心态参加这些活动呢?是缅怀、猎奇,还是一窝蜂的心态呢?”

  汪忠良希望,国人对集体记忆的探索,最终不会只流于表面,而能进入更深层的文化思考和心灵层面。

  他语重心长地说:“别把集体记忆活动和归属感搞成一个个配套,因为我们不能凭着参加多少个历史之旅,看了多少个保留古迹,就说明我们的国家归属感有多强。这完全是两回事。”

希望国人对集体记忆的探索,最终不会只流于表面,而能进入更深层的文化思考和心灵层面。——汪忠良


(“城市的眼睛”策划团队,左三为汪忠良)

转载自新加坡联合早报网副刊2011年8月8日

07 August 2011

Hello Ghost (Korean Emotional Movie) 开心鬼上身 (韩语温情片)

Rating:★★★★★
Category:Movies
Genre: Other
Life is constant layers of stacking and wrinkling.....
*The twist is at last 10 over minutes but you could not get the meaning of it if you start to watch the end or fast forward it.

生命就是不断的堆叠与皱折........
*转折是在最后十多分钟,但是快转或者一开始就看结局就失去电影的意义。

http://www.natnatvip.org/2​011/04/hello-ghost.html


24 July 2011

In Whose Name? 以谁之名?

Rating:★★★★★
Category:Other
Abbas, 45 Years in Photography
45年光影:阿巴斯摄影回顾展

http://www.ah.xinhuanet.com/xhsyxy/2011-06/17/content_23031544.htm

Lee Kuan Yew: Got to accept "discomfort" of foreign talent


http://sg.news.yahoo.com/blogs/singaporescene/more-foreign-talents-equal-better-society-growth-lee-133937815.html

'Foreign talent allows S'pore to punch above its weight'
By Faris Mokhtar | SingaporeScene – Fri, Jul 22, 2011

Former Minister Mentor Lee Kuan Yew says foreign talent is vital in ensuring better growth.

Foreign talent is vital to the growth of Singapore's society and in ensuring its economic progress, said former Minister Mentor Lee Kuan Yew.

He was speaking at a closing session of a two-day at the South Asia Diaspora Convention on Friday afternoon at Resorts World Sentosa to more than 300 members of the audience, comprising foreign delegates, academics and business leaders.

While he acknowledged that Singaporeans have concerns over the competition from talented foreigners, Mr Lee noted they also came to set up homes and be citizens of the country.

Emphasizing that more foreign talent would lead to better growth in the society, he reasoned that it would be insufficient for the country to depend solely on the talent of Singaporeans alone.

"And I am a firm believer that the more talent you have in a society, the better the society will grow. If Singapore depends on the talent they can produce out of 3 million people, it's not going to punch above its weight," he said.
If Singapore depends on the talent they can produce out of 3 million people, it's not going to punch above its weight
Lee Kuan Yew

"It's because we have been drawing talent from across the globe, South Asia, Northeast Asia, China, India and beyond that -- you have a vibrant economy which is way beyond what three million Singaporeans with the talent they produce can do."

Mr Lee's comments were in response to a question posed by DBS Group Holdings chief executive officer Piyush Gupta, who asked for his views on how to better address the issue of foreigners coming into Singapore.

This, Gupta said, comes after the recent General Election (GE) where there has been "a lot of angst" on the role of foreign talent and the country's ability to absorb it in the future.

The issue was one of the key concerns for Singaporeans in the lead up to the May 7 election which saw the ruling People's Action Party (PAP) winning only 60.1 percent of the votes -- a historic low for the party since independence.

Although there had been some "discomfort" among Singaporeans over the unequal competition for jobs, Mr Lee said that this "cannot be helped" because without foreign talent, there will not be any jobs to begin with.

"So we welcome talent and will continue to welcome talent," he added.

He stressed the importance of considering whether the country prefers a slower growth rate with no input of talent or a faster growth with an inflow of talent, even though some of these top jobs are going to the foreigners.

This, he reiterated, is because there will not be any jobs if there is no growth.

The founding father of modern Singapore also replied disapprovingly when asked whether there are any demerits to meritocracy. "I do not accept that there are any disadvantages to meritocracy," he said.

"Let's remove the foreign element first. There's no better way to run the country than the best man for the most difficult job."

In the case of foreign talent, he said that one has to decide whether accepting them would increase the country's "megabytes" and increase the computer capacity or to reject them, which will then lead to a "slower working computer".

As to Singapore's context, he shared that the nation is successful because of its openness to foreigners.

During the dialogue -- which was moderated by Dean of the Lee Kuan Yew School of Public Policy, Professor Kishore Mahbubani -- Mr Lee also discussed on India-China relations, issues pertaining the growth of South India and the importance of good governance.