31 January 2012

何謂『苦』?


https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=318254781543137&id=100000758544124
人能夠理解世界是透過意識的搬運能力,意識是一種格子化的有序空間,只有在格序裡,人才能理解世界,以致廣袤的非格序化的區塊成為奧秘。我們從出生即遭受格序化,以致經常飽受非格序化區域的苦,而莫名所以。~余德慧老師

29 January 2012

我就是要你功課爛-Part 2




李國修:教養孩子只給三樣東西:想像力、幽默感及學會愛。

李國修:父母要和子女建立起四種跟子女要建立四『信』:信心、信用、信任、信仰。

史蒂芬·阿倫·史匹柏:生命會找到自己的出口。

21 January 2012

Story of a village with only one restaurant: PAPCH Garden

http://www.tremeritus.com/2012/01/17/story-of-a-village-with-only-one-restaurant-papch-garden/
Story of a village with only one restaurant: PAPCH Garden
January 17th, 2012 | Author: Contributions

There is a village that only has one restaurant. Everyone in the village has to eat at that restaurant PAPCH Garden which serves $10 XO Chye Tow Kueh.

Villager: Why can’t we have more than one restaurant?

Head Waiter: Our village is at a critical point in it’s economic development where more than one restaurant can lead to chaos, so we only have one restaurant. Also, if there are other restaurants, I might get distracted and be unable to concentrate on my job.

Villager: But the food here is really not good! And it’s very expensive because all the staff are paid so much. And it’s also full of outsiders from other countries eating in it – and you have them working in the kitchen too, taking away ours jobs.

Head Waiter: Our restaurant is a small one. If you were to open another restaurant, the prosperity of the village would be fundamentally threatened.

Villager: But can’t it be a little cheaper?

Head Waiter: That would not suit the conditions of our village; the restaurant also needs to develop. We need to pay top dollar to attract top talents for our restaurant.

Waitress who called herself Ms Eff You: When I made the decision to join the restaurant in 2006, pay was not a key factor. Loss of privacy, public scrutiny on myself and my family and loss of personal time were. The disruption to my previous career was also an important consideration. I had some ground to believe that my family would not suffer a drastic change in the standard of living even though I experienced a drop in my income. So it is with this recent pay cut. If the balance is tilted further in the future, it will make it harder for any one considering joining the restaurant.

Villager: But the employees of the restaurant are all driving Mercedes Benz! And living in bungalows! And some of them have more than 10 houses.

Head Waiter: To ensure fair and uncorrupted staff, you need to pay them high salaries. This is what it is called, a transparent wage. If you really want, we will form a committee to decide on the staff wages, then talk about it in front of you even though we have already made a decision.

Villager: But last year, you lent all the profits of the restaurant to Temashit store and Jee Ai See Corporation!

Head Waiter: This is the village policy, you don’t need to worry about it. We are in it for the long term.

Villager: I heard that the Jee Ai See guy in charge of purchasing bought all the worthless shares that have since lost all their value – 50 billion American peanuts worth.

Head Waiter: That type of employee is very rare.

Villager: Then why did you promote him to make him President of the restaurant company?

Head Waiter: We have already volunteered him to take a pay cut of 51%.

Villager: But he’s still the best paid President on earth!

Head Waiter: Let’s move on. You have misunderstood me.

Other villagers: And the water from kitchen flooded our houses the other day!

Waiter in-charge of drinks: Ah, that was just ponding which happens once in 50 years.

Villager: And what about the time your restaurant system broke down for over 4 hours and trapped over a 1000 people inside?

Restaurant Valet: Don’t worry, we will have a committee of inquiry on this matter. Also, that chef responsible has also left to pursue personal interests. And the second chef has also left earlier to pursue personal interests.

Villager: So when we’ve got so many problems, why do you still hang up certificates of high quality? Why do you tell outsiders that everyone is eating so well? There are some people in our village who have no houses and not enough to eat.

Waiter in-charge of drinks: What do you want, 3 meals a day? Anyway, you misunderstood me. I am sorry you are upset about your misunderstanding me.

Villager: The grain was grown by the peasant farmers. The village was built by the first generation villagers and the its security is undertaken by all our our young male villagers for 2 years of their lives.

Head Waiter: Look, New Singapore Shares!

Villager: I can’t even get a decent meal, what do these other things have to do with me? Why don’t other villages have all these problems that we have here?

Old Waiter: Whenever you talk about yourself, you only say bad things. When you talk about others, you say everything is good. You are so complacent. You need to have spurs stuck in your hide. You must repent!

Villager: Eh, but down the road there is a new hawker stall with a hammer sign. The food quality looks quite good and the staff wear blue uniforms. Also, they smile at you and try to help you. They have a chye tow kueh chef who was trained in Beijing to make XO chye tow kueh and many other things. He has even taken a pay cut to come back and help our village out.

Major General (NS) Waiter: But hor, even though they only charge you $1.50, you might not want to eat it because the quality is not good leh. (Turning to the other waiters) If you guys agree with me, Kee Chiu!

Old waiter (getting angry): If you choose to go to that hawker stall, then I say good luck to you. You have five years to ruminate and to regret what you did. And I have no doubts you will regret it. At the end of the day, you should ask yourself: Do you want a celebrity chef who has been away 30 years and a bunch of non-scholars to serve you?’

Head Waiter (quickly cut in): Please bear with us. We’re trying our best on your behalf. And if we didn’t quite get it right, I am sorry but we will try and do better the next time.”

Villager: Too late. 39.9% of us are going to try the stall. I hear it’s in Aljunied.

.

Karen Teoh

* From http://www.danwei.com/a-village-with-only-one-restaurant/ with some uniquely Village amendments.

* Personal note: I think the Chye Tow Kueh was the last straw for me after the spate of recent news about pay, SMRT and ‘ponding’. Anyone want to make a video/podcast with it? Might be interesting to hear it “acted’ aloud. At the end of the day, this is just a light-hearted post to blow off steam, laugh about it – then go eat at the other hawker stall in Aljunied in 5 years time. Hope they will be setting up franchises in different parts of the village. Please share and repost – and remind people to eat at the other hawker stall when they next have the chance.

* Editor’s note: Have also added some further amendments to Karen’s amendments. Feel free to add further and share it around

17 January 2012

catherinelim.sg » 50 Years of PAP Rule: Has PAP Fatigue Set In?


http://catherinelim.sg/2012/01/17/50-years-of-pap-rule-has-pap-fatigue-set-in/
50 Years of PAP Rule: Has PAP Fatigue Set In?

Below is the full transcript of my acceptance speech on being awarded the ‘Lifetime Achievement Award’ by the Online Citizen on the occasion of its 5th Anniversary, on 13 January 2012.

Following the shock results of the General Election of 2011 (GE 2011) there was, as expected, a flurry of commentaries analyzing the causes. But the analyses omitted what could turn out to be the most interesting and intriguing one of all. Thus while they examined, with forensic thoroughness, the people’s anger against the unpopular PAP policies related to foreign workers and the ministerial salaries, while they scrutinized the resentment against PAP arrogance, they paid little attention to what I have rather facetiously called PAP Fatigue, that is, an overwhelming sense of weariness with a ruling party that has been around for far too long.

The weariness would appear to be part of human nature, a natural disposition to react negatively to an imposed environment of oppressive sameness and uniformity, the reaction being all the stronger when there is no prospect of change.

For nearly 50 years, Singaporeans had never known any form of government except the one-party rule of the PAP, had never been exposed to any but the authoritarian and peremptory PAP style, had never experienced democracy except the carefully edited PAP version.

Some years ago, on the occasion of the fortieth anniversary of the party’s rule, then Minister Mentor Lee Kuan Yew declared that since the PAP government was the best, it should be around for the next 40 years. If he had his wish, it would mean that Singaporeans would have to live permanently with PAP fatigue.

Yet into the twenty first century, conditions in Singapore were already ripe for political change. For the society was arguably among the most technologically advanced and globally connected in the world, and the most aggressively capitalistic. This meant that Singaporeans were well exposed to other forms of government, to examples of properly functioning, two-way government-people relationships, examples of robust civic societies.

Why then, for nearly half a century, did the Singapore electorate choose to endure PAP Fatigue?

The reason must lie in the special compact between the PAP government and the people, which though only implicit, was nevertheless strong and binding. According to this compact, the government would provide the people with the highest possible level of material prosperity, political stability and social orderliness, and the people, in return, would show full co-operation and support for whatever decisions the government made and whatever policies it chose to enforce.

So under a rule far longer than any seen in other countries, during which the PAP exerted control in virtually every domain of life, the fatigue factor, because it was not allowed free expression, simply settled into a general docility and conformity of thinking, feeling and behaving. If it dared rouse itself into political agitation, it was quickly smacked down by that fearful instrument of control, the Internal Security Act or ISA, by which activists could be detained without trial. And there was also that equally feared instrument, the defamation suit by which political critics could be financially crippled for life.

Through it all, the people must have constantly reminded themselves that it was still a very worthwhile trade-off, for they were enjoying a degree of prosperity unmatched in the region. In any case, even if they wanted an alternative government, there was simply no prospect of any, since the existing opposition parties were just so pitifully small, weak and helpless. Taking into account all these factors, Singaporeans must have come to the conclusion that their lot, though somewhat complicated, was by no means a bad one.

Hence, it did not matter that outsiders were making unflattering observations of us, for instance, that Singaporeans had become a nation of unquestioning and compliant subjects, incapable of acting on their own, with no interests beyond bread-and-butter concerns and the famous 5Cs of social success. Singaporean students might perform brilliantly in exams but were woefully lacking in independent thinking, creative expression and social skills. The Singapore media and other public institutions were predictably, boringly pro-Establishment. Most of all, there was no identifiable Singapore culture beyond the ubiquitous food centres and shopping malls.

If in a general election, PAP Fatigue managed to surface in little pockets of angry voting, it made no difference whatsoever to the general state of affairs. This was true of all the previous 11 elections; after each one, the antagonism duly subsided, the people went back to their accustomed acquiescence and the government to its accustomed strongman methods. It was business as usual.

So what happened in the 12th election to make GE 2011 so different as to be called a defining election, a watershed, after which things could never be the same? Had the fatigue factor finally reached the stage of ‘enough is enough’, and struck back as a retaliatory force that took by surprise even the supremely confident PAP? Had it managed to link up with the other causes of voter discontent, to form one huge, super anti-PAP force that actually did the unimaginable, that is, compel the PAP leaders, led by the Prime Minister himself, to offer public apologies in an amazing display of contrition, humility and earnestness never seen before?

And did this extraordinary outpouring imply something that was just too good to be true: that in future the government would think twice before ramming through one unpopular policy after another, such as the deplorable one of the ministerial salaries?

Indeed, it may be said that what the people accomplished in GE 2011 was nothing less than historic—putting an end to fifty years of political apathy, fifty years of a losing compact with the government.

At this stage of my deliberations, a very pertinent question may be asked: Is this a true picture of GE 2011 and its outcomes? Or it is somewhat exaggerated, overly optimistic?

We’ll see. Going further in the deliberations, I am now going to suggest that the main reason for the obvious effectiveness of the fatigue factor was the concurrence of two special happenings, unique to GE 2011, which interacted to produce an effect that neither on its own could have achieved.

The first was the emergence of a group of voters who, by virtue of a natural restlessness and impatience were the most likely group to turn PAP Fatigue into an active fighting force. These were the young voters, in their twenties and thirties, many of them first-time voters, with the natural tendency of youth to get easily bored and start clamouring for change.

Thus even the mere fact of the PAP’s very long presence in the political scene would have been enough for the fatigue factor to kick in and make a difference in votes. But what seriously aggravated this fact was the perception of the young voters, accompanied by strong resentment, that the PAP government had become totally indifferent to their needs and aspirations.

They were, in the typical language of youth, ‘pissed off’ by certain well-known attributes of the PAP which, though generally detestable, were especially repugnant to the young.

These included the overbearing, intolerant and patronizing approach that was so stifling to their vibrant and creative energies; the elitism, superiority and highhandedness that offended their youthful ideals of equality and fair play; the inflexibility, stiffness, and formality that were at odds with the casual, spontaneous, friendly manner that they favoured.

If additionally, this group shared the overall voter perception that the PAP, despite its claims of high standards of leadership, was becoming too lax, complacent and arrogant, and losing touch with the common people, then the hostility would have been that much greater.

The second mentioned special happening in GE 2011 was the emergence of a force which provided exactly the hope that these disaffected young voters needed, exactly the channel for their blocked and frustrated energies. This was the amazingly revitalized Workers’ Party, the clear star of the opposition.

It quickly came to represent for them all that the PAP lacked: a simple, casual, unassuming style that dispensed with pomp and ceremony (there was a post-election picture in the newspapers showing the party chairman in a Hawaiian shirt riding a bicycle and another one of him conferring with his new constituents in a Spartan setting of basic furniture set up in an HDB void deck); a bold, creative flair for new ideas, as seen in the party slogan of ‘A First World Parliament’ that clearly resonated with these young voters ; a calm dignity throughout the hurly burly of the hustings, which must have impressed them deeply because it contrasted so sharply with the shocking display of vindictive anger by a senior PAP member.

Perhaps the most attractive attribute of the Workers’ Party for these young Singaporeans was something that the PAP had routinely and contemptuously dismissed as irrelevant in leadership, but which the young, in their media-saturated world, prize highly—charisma. A newcomer in the Workers’ Party, was quickly seen to embody this quality: he had not only the dazzling credentials of a top academic, entrepreneur and CEO, but also the glamorous good looks of a star (A female newspaper columnist wrote gushingly about his choice of a certain style of shirt, showing him in three pictures smiling like a true celebrity basking in the adulation of fans)

In short, these young voters saw the PAP as old, dull and stale, belonging to the past, and the Worker’s Party as new, bright and hip, pointing to the future.

The prominence of this group of voters on the electoral stage may irritate some PAP sympathisers and provoke this question: Why bother about them when they do not, after all, comprise the majority, and, in any case, will soon outgrow the immaturity of youth?

The conclusion which the PAP leaders have probably already reached is this: this group of voters cannot be ignored; on the contrary, they must be singled out for special attention and wooing, for numerous compelling reasons.

Firstly, they will be active voters for a long time to come, and must therefore be quickly weaned from their present hostility. Secondly, they are the young citizens, in an ageing population, whom the government will have to depend on for the country’s future development, and who must therefore not feel alienated enough to want to leave the country and emigrate. Thirdly, they belong to the increasingly powerful world of the Internet and the social media, which no government in the world can afford to ignore. Fourthly, because in GE 2011, they clearly had the support of a large number of older voters who could easily identify with them, they might be setting a dangerous precedent—starting a trend of strong generational unity within the anti-PAP camp that could only work to its advantage.

Lastly, and perhaps most significantly, the exuberance, boldness and defiance of the young voters, operating in the new media world of instant, dazzling communication, could be infectious enough to have an unstoppable snowball effect, engulfing other groups of voters, including even those normally sympathetic towards the PAP. In fact, something like this could already have happened, as may be inferred by the 40% vote against the PAP in the General Election swelling to an alarming 65% vote against the PAP-endorsed candidate in the Presidential Election some months later.

In short, possibly for the first time in Singapore’s electoral history, a small core of young voters had provided the sparks that started a fire that could set off a whole conflagration if not stopped.

Thus it was not surprising that the PAP quickly swung into a massive campaign of damage control, repair and rebuilding. The Prime Minister announced, almost immediately after GE 2011, that the PAP would ‘re-invent’ itself in order to win back the people’s trust. The term is a much stronger one than ‘self-renewal’, used to describe an on-going exercise in which young potential leaders are systematically recruited and trained to replace the older leaders, to prevent complacency and carelessness from ever setting in.

‘Re-invention’ implies much more than self-renewal—it means a complete overhaul, a transformation, a born-again PAP that has an entirely new compact with the people. As if to convince the people of his utter sincerity, the Prime Minister used another, even more impressive-sounding word: he told the nation that from now onwards, he and his team would be ‘servant-leaders’. (I remember gasping at the use of the word) ‘Servant-leaders’—the ultimate oxymoron that must have made many people sit up and ask: did I hear right? Never had a prime minister so earnestly pledged so drastic a change of leadership style, so soon after an election.

At this point, I have to come in as a skeptic, and show the other side of the GE 2011 picture, which I fear is not at all pretty. I believe that the PAP is incapable of re-inventing itself, because true re-invention would require the opening up of one crucial area, that the PAP seems determined to keep under control at all cost. This is the area of political liberties—open debate and criticism, independence of the media, public assemblies and street demonstrations for a cause, etc., all of which are taken for granted in practising democracies.

Over the years, the government had reluctantly made small concessions, such as allowing a Speakers’ Corner, relaxing some censorship laws, tweaking a rule here, tinkering with another there, never going beyond these small, meager offerings that Singaporeans had no choice but to accept because there was nothing better.

In this regard, PAP Fatigue has an additional meaning for political critics like myself—a frustrating, exhausting weariness with the PAP government, not because it has been around too long, but because during this long period of rule, it has not seen fit to nurture the people politically, and has failed to provide the proper environment for political education and growth. This right of the people is so basic and fundamental that no amount of material wealth can compensate for its denial or loss.

Still, assuming that the Prime Minister is sincere in his pledge and that he understands the mood of high expectancy in what may be described as Singapore’s version of the Arab Spring, the following questions are pertinent. Just what can the PAP government do to win the people’s trust, and once and for all, establish a proper basis for a working government-people relationship? To match the watershed expectations generated by GE 2011, what watershed act of re-invention is it prepared to undertake? With special reference to the by now obvious threat of the PAP Fatigue phenomenon, what can the government do to prevent it from ever appearing again, not only among the young voters, but the entire Singapore electorate?

Some months ago, a group of 16 ex-political detainees jointly petitioned the government to set up a commission of inquiry to look into the allegations against them. The petition was promptly dismissed; the government later issued a terse statement to say that since all the proper procedures about the matter had already been taken, no further action was needed.

I was acutely disappointed. For I thought that the PAP had missed a fantastic opportunity to prove to the people that it had the honesty and courage to face up to its past excesses and take responsibility for them, or, as the case might be, that it had the strength and dignity to stand by the principles on which it had acted. Either way, it would have won the respect and regard of the people. Moreover, it had also missed the chance to show Singaporeans what is surely the noblest quality to come out of any conflict—the grace and magnanimity to reach out to former foes in reconciliation and new amity.

Indeed, a Commission of Inquiry with its urgency of purpose, potency of authority and high public visibility, would have been the ideal combination of powerful symbolism on the one hand and political will in real action, on the other, to bring about the event needed to signal the dawn of a new era. In one fell stroke, it would have banished that long-standing affective divide between the government and the people, an emotional estrangement that neither side wants. In the practical language of Singaporeans, it would have been a win-win situation for all—the government, the ex-detainees, the people, the entire society, even future generations. If only. If only.

The unfortunate truth is that the PAP remains adamant on keeping a tight lid on political and civic liberties. While it takes a generous and liberal stance in the opening up of all other areas—education, the arts, entertainment, lifestyle—it has built a firewall around the political domain. While it has readily agreed to commissions of inquiry for national mishaps such as the Nicoll Highway collapse, the escape of top terrorist Mas Selamat, and more recently, the major breakdowns in the MRT, it draws a line at matters that might engulf the whole nation in political questioning and debate, for which it has the strongest antipathy.

Indeed, so averse is the PAP to the subject that, as many of us may have noticed, it even shies away from using words such as ‘democracy’, ‘human rights, ‘ ‘political reform’. And yet these are matters at the core of a government-people relationship if it is to be based on transparency, respect and trust.

I will maintain that as long as there is no real political opening up (two weeks ago, in his New Year message, the Prime Minister spoke about a ‘political transition’ but I don’t think he can ever bring himself to talk about ‘a political opening up’, or ‘political reform’) and as long as political dissidents feel they may be punished in one way or another, for instance, by new and subtle uses of the ISA which the government has made clear it has no intention of repealing, the so-called transformation after GE 2011, will, at best, be a partial one only, and at worst, a travesty of all the noble promises that had been made. What a pity. Once again, the ‘if only’ sigh of wistful longing!

If only, to their very substantial material achievements, the PAP could add the non-material, but equally important achievement of enabling the society to move steadily towards political liberty! I am not talking about the disruptive, wild excesses of democracy seen in some countries; I am talking about a sensible, responsible exercise of democratic rights that surely Singaporeans are capable of, at this stage in the development of our society.

The skeptic in me wants so much to be an optimist. I am terrified that if nothing comes out of GE 2011, nothing ever will, out of any future election. It will be business as usual, in the most hideously fatalistic sense of the word.

My best hope lies in the young Singaporeans I have been so enthusiastically talking about, those young voters who, in GE 2011, converted the fatigue factor into a voice that the PAP government was forced to listen to. Over the years, as they continue to be exposed to the outside world, as they become more discerning, more critical, more engaged, I hope that they will continue to use PAP Fatigue as a tool for change, always constructively and wisely, always with the well-being of the society in mind.

Most of all, they must persevere in nudging forward, respectfully but relentlessly, an exasperatingly resistant PAP government that prefers, if at all, to take such painfully slow, such painfully small steps along the path of political reform. Reform there must be. For only then can Singapore come into its own, only then can it claim to be a successful society in every sense of the word, and take a proud place among other societies in the world.

Current pay system not an option: PAP MP | publichouse.sg


http://www.publichouse.sg/categories/topstory/item/396-current-pay-system-not-an-option-pap-mp
"I believe that there are successful people in Singapore who are willing to put aside their corporate perks and power suits to serve in a cause they believe in."
~~ Ms Denise Phua

Parliamentary speech by Ms Denise Phua, MP for Moulmein-Kallang GRC, on ministerial salaries, on 16 January.

Ask 10 different people how much they think their political leaders should be paid and you are likely to get 10 different responses. Sir, that was my experience when I studied the views of Singaporeans in the public, private and people sectors through desktop research, face-to-face discussions and polls.

To the passionate who are fighting for causes they deeply believe in, sacrificing part or all of their salary is not an issue.
To the low-wage worker who earns $5 an hour, a million-dollar pay is unimaginable.

To a PMET (Professional, Manager, Executive, Technician) earning the median Singapore income of less than $3,000 per month, the million-dollar pay is an unattainable dream.

There are others who are concerned with the Golden Parachute effect of entrants to politics who enjoy big windfalls in pay although they had no prior appropriate leadership experience.

Yet to some in the private sector, the Ministers’ pay is a bargain compared to the typical $3m to $7m annual CEO packages of local banks, telcos and others. On the ground, someone quipped that the annual pay of for instance, a local CEO which in a good year can skyrocket to $20 million, could pay for more than half the Cabinet. The Straits Times reported recently that the annual incomes of second tier senior executives in some big local firms amounted to between $1m and $2m.

Sir, the mixed reactions reminded me very much of the parable of ‘The Elephant and the 6 Blind Men’. Each man described the animal according to the part of the elephant they are touching. And according to John Godfrey Saxe’s poem of the same parable, all men ‘disputed loud and long’.

The truth of the matter is, all of them are right except that each view is but a partial view. The same can be said of Singaporeans’ descriptions of the ministerial pay issue. The disputes are similarly ‘loud and long’ and ministerial pay is one of the most divisive subjects in our country.

To heal our land, it is critical that each of us take the time and be open enough to find out and accept that there are other perspectives.

LEADERS WHO ARE WORTH THE MILLIONS

When the subject of Ministerial and Top Civil Servants’ pay was debated upon in April 2007, I was very uneasy. Till today, I believe that there are successful people in Singapore who are willing to put aside their corporate perks and power suits to serve in a cause they believe in.

Sir, five years on, I have learnt to recognise my view, like the blind men describing the elephant, is but one perspective based on my own values and season in life. Mind you, there are indeed people who would still give up successful careers to do what they believe in. In fact, just last week, yet another young banker hung up her corporate suit and joined the charity I run. But there are insufficient. I could not find enough of them who had the right mix of passion and technical and leadership competencies I need to help me construct our dream 21st century charity. Through a mix of monetary and non-monetary measures such as culture-building, we were able to attract and retain barely enough talents to sustain our rapid growth.

Sir, I can imagine how the challenge of attracting sufficient people with the right character and skillsets to enter politics, is multiplied.

The ‘new-normal’ political culture appears to call for ‘superhero’ politicians who are even rarer species. Ideally, the leaders of the future should be able to:

1. Inspire our people (especially those who have options to leave) to not only stay on but also actively construct our dream country together;

2. Connect and engage their constituents both face-to-face and in cyberspace;

3. Facilitate, gather differing perspectives and resolve multi-faceted issues with stakeholder groups who sometimes have opposing interests;

4. Harness continued support of their constituents and teams and do well at the polls; and to me most importantly.

5. Exercise not only courage to question but also the skills to provide solutions and exercise reforms in sacred-cow areas which are complex and deeply entrenched; but if nothing is done, will lead our country to demise. I am talking about the complex challenges such as trimming the $700-million tuition industry which appears to be a grudgingly accepted feature of our education landscape; the creation or re-designing of jobs to elevate the incomes and dignity of vulnerable citizens such as the elderly, lowly educated or the disabled; the potential of transforming private enterprises in essential services such as public transport to social enterprises.

Sir, MOE has developed a framework of the 21st century competencies essential for the survival of our students, our political and government leaders need the same. The dream leaders who are closer to the ideal profile I described are worth many millions. That is the additional perspective I wish to offer to the topic of ministerial pay review.

HALF-FULL OR HALF-EMPTY – ANALYSIS OF THE REPORT ON MINISTERIAL PAY REVIEW

Sir, I would like to turn now to the specifics of the Report on the Ministerial Pay Review, from a leadership and HR professional’s perspective.

Sir, I hold this glass of water in my hands. Is it half-full or half-empty? Some of us optimists will declare it is half-full. Others who are less positive will say it is half-empty. The cynics amongst us will wonder who drank the other half. I say it is both – half-full and half-empty.

HALF-FULL – POSITIVE RECOMMENDATIONS

Although I do not completely agree with the recommendations carried in the Report of the Ministerial Salaries Committee, I cannot, in good conscience, say that the Committee has done a poor job. By boldly recommending pay slashes up to 50% - measures which are hardly cosmetic, the Committee has moved in the right direction.

Like many in Singapore, I thought it was important that if reference was drawn from what I felt was a more punishing private sector in terms of pay and accountability, then it was only right that common compensation principles in that sector be applied.

I am heartened that some of the recommendations I made were considered and applied, and in some cases, enhanced.

1. An independent and external Salary Review Committee was set up, for the first time so that executives do not write their own;

2. The line of sight linking an incumbent’s Pay and his Performance is now clearer;

3. The previously simplistic link of Bonus to GDP growth rate is now expanded;

4. The Salary Benchmarking formula now targets a much bigger group of 1000 instead of 48 top wage earners;

5. Keeping the annual base pay package to comprise only monthly salaries and a 13th month bonus by removing items like Special Allowance and Public Service Leadership Allowances is a more acceptable compensation practice; amongst others.

HALF-EMPTY – ADDITIONAL RECOMMENDATIONS

Sir, to help further fill up the Glass, I would like to offer 5 recommendations:

1. Peg Pay to a Broader Base of Income Wage Earners and Discard Discount

The proposed salary benchmark of the entry level minister, is now pegged to the top 1000 wage earners, instead of 48, in Singapore. A discount of 40% is then applied.

Sir, the selection of the 1000 top wage earners, albeit more reasonable, is arbitrary and smacks of elitism because the base is about 0.05% of the workforce, assuming a workforce size of 2 milion. The application of the discount, whether the current one-third or the proposed 40%, is also arbitrary and often forgotten and unappreciated.

I propose that political leaders’ pay be pegged to a simple top percentile income bracket, eg 10% of 20% of Singaporeans.

A quick poll I conducted revealed that more Singaporeans are likely to understand and accept that their leaders belong to the top 10-20% income bracket in our country.

2. Strengthen the Line of Sight between Pay and Performance

a. Remove 1 of the 3 components of the Variable Pay Component ie the Annual Variable Component (AVC) and retain only (i) Performance Bonus which relates to the performance of the individual portfolio; and (ii) National Bonus which is linked to how the country performs;

b. Publicise the Key Performance Indicators or KPIs for individual portfolios so that Singaporeans have a better understanding of how they are linked to Performance Bonuses of the office bearers. Developing and publishing KPIs that relate to both the routine operations and new initiatives in, especially essential services such as housing, transport, social services, and education, are important for better understanding of the size of the individual portfolios and promote better quality dialogues;

c. Expand the National Bonus indicators which are now 100% linked to jobs and incomes. This is to reduce the potential of excessive risk-taking or undesirable tactics to boost the numbers. For instance, starting a third casino to boost the economy may well boost all 4 components of the National Bonus - real median income growth rate; real grow rate of the lowest 20th percentile income; lower unemployment rate; and enhance real GDP growth rate; but the move may well be an easier path to developing or own tourism products and is detrimental to the long term competitiveness and social well-being of our people.

3. Review the Benefits Package and Not Over-Extend the ‘Clean-Wage’ Principle.

Sir, it is a little ludicrous that the dental benefit of our Prime Minister and Ministers is $70/- per year and outpatient subsidy capped at $350 a year. Consider the provision of common benefits such as car and annual health screening packages that are typically provided to executives. Do not over-extend the application of the principle of ‘Clean Wage’ so far that it becomes artificial.

4. Clarify the job scope and expectations of Political Appointment Holders.

Sir, one of the underlying factors leading to the constant unhappy undertone when the subject of political pay is discussed in our country is the lack of awareness of the duties of political appointment holders from Members of Parliament to Ministers and even Speakers.

a. Members of Parliaments have differing views of their roles. The latest episode during which several Opposition MPs opine that it is the job of Government to help their poor and needy residents and referral is the right strategy; caused a debate of its own outside the House. The clarity of duties and goals would be useful even to MPs of the ruling party.

b. The man in the street, for instance, does not understand the role of the Speaker of the House and does not have sufficient information to comprehend how it equates to a Cabinet Minister.

c. Clarity is also useful in the case of office bearers who hold multiple portfolios, sometimes up to 3 roles. It takes more than a human being to do 3 roles effectively and leave little time and space for the incumbent to reflect and reform policies where needed.

Sir, instead of sweeping these under carpet, it is needful to clarify the job scopes and expectations of political appointment holders.

5. Conduct a Review of the Civil Service Leadership Pay

One of my deepest concerns is that the Review excluded the some 300 top civil servants in the elite Admin Service. The title of the Report is entitled “Salaries for a Capable and Committed Government” but the review has deliberately excluded top civil service leaders specifically the Permanent Secretaries and others in the elite Admin Service. This is the group that has been often been kept below the radar from public eye though they play a significant role in supporting the Prime Minister and his Cabinet in the development and execution of national policies. Due to their critical role, some of these elite talents are pegged on the same salary band with the ministers.

Sir, if and when the recommendations of the committee of political pay review are accepted, some civil servants will receive much higher packages than their ministers. Unlike the political appointment holders, they will continue to enjoy the retention of benefits such as the pension schemes which will be removed from the former.

a. Sir, paying for top talents especially for those who opt for a career in the civil service is not an issue. However, the same principles of rigour in job evaluation, accountability for KPIs and disclosure must be applied. If private firms and charities are expected to disclose the highest paid executives and their salary bands, there is no reason why there should be a cloak of secrecy over the Admin Service incumbents.

b. Sir, I ask the Prime Minister to conduct an independent review of top civil service leadership that will go beyond pay to attract, develop and retain talent for a capable and committed government.

CONCLUSION - HEAL OUR NATION

In conclusion, Sir, the review of political salaries is a work-in-progress. It needs further refinement but it is moving in the right direction. To reject it and to wait for it to be perfect and acceptable to every interested Singaporean, will mean the current system stays. And that to me, is not an option.

Like our opinion on this glass, some will continue to insist that it is half-full whilst others will insist that it is half-empty. And then there are those who will provide constructive ideas on how to completely fill the glass and make future reviews even sharper and more acceptable. This is the group who will help in the healing of the differences that have arisen out of the controversial subject of political pay.

On this note, I wish to thank the Prime Minister for slaying one of the sacred cows that has been a source of division and unhappiness amongst Singaporeans. I want to thank him too for graciously donating all of his pay rises in the last 5 years, in order to defend the policy of attracting and retaining talents to run our country.

I urge all of us as leaders of this country to develop a dream for Singapore that is so compelling that more leaders with both character and competence will come forward to serve, come what pay.

16 January 2012

Chen Show Mao’s speech on Ministerial Salary Review 陈硕茂对于部长级薪酬检讨的国会演讲


http://wp.sg/2012/01/ministerial-salary-review-csm/

Chen Show Mao
"Because political service starts with our election as parliamentary representatives of the people, MP allowance should be the starting point. The Cabinet is the constitutional extension of Parliament not an extension of the private sector."

陈硕茂
“我们的政治领袖可不是直接由私人企业界遴选出来担任部长,而后再兼任民选议员的。相反的,他先得当选为议员,才能受委进入内阁担任部长。因此,部长薪金不应当与私人企业界的薪金水平挂钩,而是应该以国会议员的津贴为基准。“

================
Chen Show Mao’s speech on Ministerial Salary Review

Mr Speaker Sir,

The Workers’ Party view the committee’s report with a sense of hope because it is a step in the right direction. We agree with the three principles that political salaries should be competitive, that political service is a calling and has its own ethos, and that wages should be transparent.

Political service is a calling and not be treated as discount factor
However, the order by which the principles are applied has produced in our view a flawed new benchmark. Because competitive salary is placed as the first principle ahead of political service, the committee has pegged ministerial salary to the median salary of the 1000 top-earning Singaporeans and then applied a discount for political service.
If the new benchmark is accepted by the Government, it would continue to send the message, to potential political office holders and the people of Singapore alike, that top pay is the benchmark by which the importance of the office is to be judged, and that the value of political office can, in the final analysis, be monetized. It cannot be,Not even at the highest income levels. Political service is a calling; it is a privilege accorded by the electorate to serve the largest number of our fellow Singaporeans. It is primarily a privilege, not primarily a burden or sacrifice. The principle of political service should come first and not be treated as a discount factor.

Whole of Government, People-up approach

Because political service is in the genre of public service, we propose a whole-of-government, people-up approach that benchmarks Ministerial salary to MP allowance, which is in turn pegged to the pay of the civil service bench-marked to general wage levels. Because political service starts with our election as parliamentary representatives of the people, MP allowance should be the starting point. The Cabinet is the constitutional extension of Parliament and the institutional expression of the legislature’s control over the executive. It is not an extension of the private sector.

This whole-of-government, people-up approach is a pragmatic reality in many well-governed, developed countries and territories around the world.

Is Singapore unique? Of course. But it is not so dissimilar to others that we cannot learn from their best practices and how they apply good principles.

For example, the committee writes, “As is international practice in Westminster Parliamentary systems, the … political appointment holders will also receive MP allowances as they have the dual roles of being MPs”.

Parliament Sovereignty is paramount

We agree that the Ministers should receive their MP allowances. But that is because, Ministers are MPs first, they are not merely also MPs. We must remember that in our system of government, Ministers are first of all MPs elected by the people as their representatives. Not selected by the Prime Minister from the private sector into the Cabinet and then also MPs. Parliament is the highest authority in our system of government, and MPs, as elected representatives of the people, should be the starting point for the determination of ministerial salary. The committee’s benchmark to the private sector clouds this fact. Worker’s Party recommends pegging ministerial salary as multiples of MP allowance. This expresses the fact that ministers are first and foremost elected as MPs to serve and represent the people.
So in what multiples should Singapore peg ministerial salary to MP allowance? We propose that an entry-grade minister’s monthly salary be 5 times the MP allowance, and 9 times for the Prime Minister.
As DPM said, there are no right or wrong answers, and this is ultimately a judgment call. We propose multiples based on the increased responsibilities and additional capabilities and experience required of the different political offices in Singapore. We also believe that this is where the principles of competitive salary and transparency can come in, to take into consideration some of the factors cited by the committee as to why the system of Singapore may be different from those in other countries. In the words of DPM, we believe the pay should be sufficient to not deter potential political office holders with desire and ability, from serving in political office without undue concern for their standards of living.

Of course we would like to see capable men and women in the Cabinet. But I do not believe that our best people for political office are only those who make the most money. Many of our former and current Ministers did not come in from the private sector or the top earning professions, that is as we would expect. Many of them were public servants who heeded the call of political service by standing for elections.
Political service is in the nature of public service. We believe that MP allowance should be set with reference to the salary of senior executives in the regular civil service. This is consistent with the general practice in most of the countries and territories we surveyed.

The starting salary of entry-grade senior civil servants in the regular civil service — a director of MX9 grade in the Management Executive Scheme of the civil service (outside of the Administrative Service) is approximately $11,000 a month.

In our proposal, MP allowance would be about $11,000 per month, Ministerial salary would range from $55,000 per month for entry-grade ministers to $99,000 per month for the Prime Minister.

We support the clean wage proposal for transparency, in which compensation is fully accounted for with no hidden items. In addition to a fixed 13-month salary that is keyed to MP allowance, we propose that the ministers and the prime minister receive variable pay of different bonuses that add up to no more than five months in any year (compared to 13.5 months recommended by the committee). Many Singaporeans may take home up to 3 or 4 months of bonuses in a very good year, compared to 13.5 months for the ministers as recommended by the committee. In fact, if the maximum bonuses recommended by the committee were awarded, the reduction in entry-grade minister pay would be 8% and not the 31% calculated by the committee.
In our whole-of-government approach, since civil service salary is aligned to general market conditions faced by Singaporean workers, MP allowance and ministerial salary will move with the income levels of many more Singaporeans than with the total employment and trade income of the top-earning 1000, including their bonuses, commissions and stock options. The Workers’ Party’s benchmark will better help our leaders empathize with the majority of Singaporeans and not just the very few.
Inclusivity vs Exclusivity

The Workers’ Party’s proposed approach aims for enhanced inclusivity and sensitivity to the progress of Singaporeans, rather than discounted exclusivity pegged to top earners. We believe the committee has taken the right step forward with the three principles. It is up to the Government now to go further to apply the principles in the right order by recognizing political service as the first principle, anchored in the primacy of parliament. Let us place ministerial pay on a sound footing in order to ground political leadership in a strong sense of service to all Singaporeans.

Thank you. And now, if I may, in Chinese.

议长先生,

我们认可委员会提出的三大原则:一、政治职位薪金应该具有竞争力;二、从政应该有奉献的精神;三、薪酬应该完全透明。

但遗憾的是,这三大原则在奉行时的先后轻重,却使整套新的方程式出现了根本误区。把部长薪金与全国收入最高的1000人挂钩,然后为了反映政治服务的奉献精神再打个折,这个做法突显了委员会优先考虑的是高薪的原则,这只会进一步强化现有的错误观念,认定从政的价值到头来还是要以金钱来衡量。

我们当然希望有意愿从政的人不会因为薪水过低而裹足不前。但前提是,他立志从政该不是主要因为薪水高,而是因为他先把为国为民服务视为己任。这才是我们应当坚守的第一原则。

认清了从政的本质是公共服务,我们就应该采纳“整体政府”的方案,部长薪金应以议员津贴为基准,而议员津贴则与公务员薪水挂钩。毕竟,在我国的宪政体系下,内阁是国会的延伸,内阁从来不是私人企业界的延伸。

这么一种“整体政府”、由民间从下而上的方案,也在世界许多国家与地区推行。

当然, 新加坡的国情向来就是独一无二的。但再怎么特殊, 也不至于完全找不到其他体制值得我们学习的地方吧?

委员会的建议反映了一个政治盲点:我们的政治领袖可不是直接由私人企业界遴选出来担任部长,而后再兼任民选议员的。相反的,他先得当选为议员,才能受委进入内阁担任部长。因此,部长薪金不应当与私人企业界的薪金水平挂钩,而是应该以国会议员的津贴为基准。

认清这一点后,我们可以考虑第二及第三个原则了:议员津贴的多大倍数才足以确保部长薪金保有竞争力,而又透明化?工人党的建议是:部长薪金应介于议员津贴的五倍至九倍之间,以初级部长倍数最低,总理倍数最高。这个范畴比国际标准来得高,应该足以反映新加坡独特的国情。

委员会的建议所反映的另一个误区是,认定最优秀的从政人才该出自收入最高的1000人当中。我们现任与前任的部长当中,就有好多位并不是私人企业界或者高薪专业出身的。不少部长来自公共服务领域,更有些是先从议员做起,慢慢累积政治经验后再升任部长。

整体来说,以收入水平论从政才能,反映的恰恰是我们的社会典型的精英主义的狭隘心态。

综上所述,我们建议采取“整体政府”方案,部长薪金是议员津贴的倍数,而议员津贴则等同于高级公务员的起薪, 大约每月11000元。而既然公务员的薪金也与新加坡其他员工一样取决于经济状况及市场条件,这个方案更能确保部长薪金不会与人民的薪金水平脱钩。与其由私人企业界收入最高的1000名精英由上而下再打折,我们认为较适当的做法是从民间由下而上,由公务员薪金为起点,制定议员津贴,最后再乘以倍数制定部长薪金。
我们支持实行透明化的裸薪制。但是委员会建议的花红数额显然过高了。报告书说部长将减薪31%,那是以平均7个月的花红来计算得出的结果。但是花红总数额最高可达13个半月,如果花红全领了,部长薪水基本上比检讨前只减少8%。

因此,工人党建议,在固定的十三个月年薪以外,部长与总理所获得的所有花红数额,应该设定顶限,总共不得超过五个月。这么一来,在景气好表现好的年度里,部长与总理,可领多至十八个月的薪水,而不是委员会所建议的26个半月。

工人党期许部长薪金制度能以更包容更贴近民生的方式来制定,而不是只局限在社会金字塔顶层的一小撮精英范畴内,而后再通过打折,努力地尝试贴近民生。委员会所制定的三大原则是值得肯定的,接下来就有待政府如何将这三大原则的先后轻重厘清,充分体现政治领导层为国为民服务的使命感和高尚本质。

谢谢。

15 January 2012

2012總統大選 蔡英文選後板橋競選總部發表談話




2012年台灣在野黨落選總統候選人蔡英文
『我們所團結的力量,是一股不可以忽視的力量,這一股力量,不能潰散,也不能消失。各位,你們真的不要懷憂喪志。台灣不能沒有反對的聲音,台灣不能沒有制衡的力量。未來這四年,雖然我們沒有辦法以執政者的角色,來實踐我們的理想;但是,這並不代表,在野就沒有力量。』

==================
謝謝大家在這裡等,尤其下這麼大的雨,大家還這樣情意相挺,大家等我們來,來跟大家說一聲: 謝謝,謝謝大家!

我們在場的朋友、在電視機前面很多國人同胞,還有網路上的網友,大家晚安。

對於今天2012年總統選舉的結果,我們敗選,我要在此向大家致上最深的歉意。

我們承認敗選,也願意接受台灣人民在這次選舉裡面所做的決定。我知道,很多支持者聽我這樣講或許會覺得心碎,可是在這裡,我們還是要恭喜馬總統。希望他在往後四年,要傾聽人民的聲音,要用心執政,要公平的照顧每一個人民,千萬不要辜負人民的期待。

我知道此刻大家的心情。今天,我相信有很多人原本期待勝利,但是,現實不盡如人意。但是,我要跟大家說,我們要堅強,我們一定要堅強,我們一定要比誰都堅強。我們是民進黨,我們過去在面對挫折的時候,我們從來沒有倒下過。以前不會,我知道,這一次也一定不會。

我要請大家回想一下,四年前,我們曾經是這麼的絕望,我們所要挑戰的山頂,曾經被認為是遙不可及。但是,我們咬著牙,整個黨團結在一起,在這四年,一步一步的往前走。這一次,我們已經接近山頂,我們還差一哩路。

我要告訴大家,這樣的結果很遺憾,但是,我們不是一無所有。

我們對小額募款的堅持,樹立了新的政治典範。我們提出的政策主張,在台灣未來的發展中,依然扮演關鍵的力量。

最重要的是,我們所團結的力量,是一股不可以忽視的力量,這一股力量,不能潰散,也不能消失。各位,你們真的不要懷憂喪志。台灣不能沒有反對的聲音,台灣不能沒有制衡的力量。未來這四年,雖然我們沒有辦法以執政者的角色,來實踐我們的理想;但是,這並不代表,在野就沒有力量。

我相信,只要大家繼續站在我們身後,給我們支持,給我們鞭策,我們一定還有未來!下一次,我們一定可以走完最後一里路!

接下來,我要以民主進步黨主席的身分,感謝大家對民主進步黨立委提名人的支持,讓民進黨的國會席次成長。他們未來,會在立法院扮演人民的代言人,會把人民的困難放在心上,努力提升公共政策的品質,讓每一個國民都得到最好的照顧。

民進黨的轉型跟改革,不會停止。我們堅持和弱勢人民站在一起,我們堅持政策理性,我們堅持以小額募款擺脫對財團的依賴。我們會一直做下去,總有一天,我們會贏得多數人民的信任。

雖然我們很努力,但是,我們要完成最後的理想,這條路比我們想像得更漫長,我們還可以做得更好。面對今天的結果,民進黨會認真的做一個檢討,會把它當作一個警惕。

敗選的責任,由我一肩扛起來。我剛剛已經宣布,辭去民主進步黨的黨主席。我相信,下一任的黨主席,一定會堅持,繼續堅持民進黨的改革轉型,帶領大家繼續走下去。

最後,蔡英文也要以個人的身分,感謝大家一路相伴。這四年,是很美好的旅程,我們一起並肩作戰,在我的心中,你們不只是投票給我的人,你們是我最好的夥伴。

今天晚上,我相信大家心裡都很難過;如果你心裡真的很難過,就讓它發洩出來。你可以哭泣,但不要洩氣。你可以悲傷,但是不要放棄。因為明天起來,我們要像過去四年一樣的勇敢,心裡充滿著希望。因為,我們必須勇敢地扛起這個國家的責任,我們必須樂觀地,繼續為台灣這塊土地打拼。

無論我們在哪個位置上,這個國家,都需要我們繼續愛她、呵護她。

各位親愛的台灣人民,有一天,我們會再回來,我們不會放棄。在2012年的這一天,支持民進黨,支持蔡英文,我相信是一件驕傲的事。我們抬起頭,堅強勇敢的走下去。謝謝大家,我的心會永遠跟台灣人民站在一起。

08 January 2012

刘安安:公共服务忘了为民服务才是本位

http://www.zaobao.com.sg/yl/yl120106_004.shtml
刘安安:失焦了的核心价值观
(2012-01-06)
热点话题
刘安安

  对一向来以效率第一见称的公共服务之精英团队,地铁大瘫痪事件无疑是个醍醐灌顶的案例,在这个关键时机,各个公共服务机构须要好好地来个釜底抽薪的省思及变革,才能化危机为转机,将公共服务的核心价值观导入正轨。正如叶鹏飞君在《地铁大瘫痪的教训》一文所说的重话:“地铁大瘫痪的意义,就在于宣判目前关于效率的主流论述的破产。国人还是希望公共交通系统有高效率,但那是服务于人民利益的效率,而不是通过各种手段如增加收费、削减成本来提高企业盈利的效率。如果大家能从在地铁大瘫痪里吸取真正的教训,痛定思痛并改弦易辙,也未尝非塞翁失马之福”。

  个人尝试在这个课题上,再将问题抜高到更深更广的层次来讨论,即公共服务的精英团队的核心价值观是否已经失了焦呢? 又,整个导航体系是否迷失了方向?

  中国改革开放后脱颖而出的一位儒商,说到在企业家的身上,必须具备及精通两“学”,即“数学”和“哲学”。所谓的“数学”,是精于在整体规划上精打细算,并且生财有道,使企业有了赖以生存的源泉。所谓的“哲学”,即企业家所拥有的扎实的哲学底蕴,对个人一生的修身养性大有裨益;对企业来说,既有能力又善于将抽象的企业理念化为全体上下、人人能够理解的愿景,并且引领大家齐心合力,去创造企业能够永续发展的动力及企业文化。

  倘若不能在“数学”和“哲学”中取得一个平衡点,只一味地向“数学”倾斜,追求利润最大化,忘了组织原有的责任与使命,迟早是会发生乱子的。先说美国的例子,金融界的精英分子,凭着第一流的“数学本事”,出尽法宝以谋利,结果误国又误民,甚至是误了全世界。美国政府为了国家经济免于崩溃,动用国库来拯救银行,而这些金融界的精英分子在国难当前,还在打政府援助金的主意,奥巴马总统气得破口大骂亦无济于事。

  说回SMRT,自成立之初开始至今,单一的沟通语言及告示就一直为人所诟病,SMRT根本不为所动,最近的地铁大瘫痪事件,可以说是给SMRT一个狠狠的教训,也是给其它的公共服务机构的一个殷鉴。

  像类似以创造财富为贤能的事件不断地出现,民众不禁要问:精英分子经常告诉百姓不要视这一切是理所当然,百姓也要告诉精英分子,高薪养贤亦是理所当然吗?若只知道为集团创造财富以领取高薪花红而忘了使命感,视“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”等哲理为美丽的词藻,当“鞠躬尽瘁,死而后已”为神话故事,则社会有难了。

  冰冻三尺,非一日之寒。这不禁使我想起有关已故文化人郭宝崑的新闻报道,在每年国庆的群众大会演说之后,郭宝崑总是在摇头叹息:领导人每年花几个钟头的演说,都在大谈特谈经济,人文及文化素养靠边站,这个国家将来会变成怎么样?哲人先知先觉的话几乎成了预言,在今日验证了重“数学”、轻“哲学”的精英分子所暴露出来的严重缺憾。当公共服务的核心价值观,一切都以功利至上来算计,忘了为民服务才是本位,已非人民之福,更非社稷之幸。

作者是社团秘书

行行重行行 Walking on

行行重行行

很多人,尤其是刚开始参与城市的眼睛的人,都要求我们用很简短简单的方式告诉他们,城市的眼睛到底是一个怎样的活动。我们用的字眼常常是“保留文化”、“集体回忆”、“纪录即将消失的人事物”、“用影像关怀社会”、“人文活动”等等。到底这些简短的文字能不能概括城市的眼睛活动呢?城市的眼睛到底是一个怎样的活动呢?

我很喜欢跟拍摄照片回来缴交的参与者闲聊,有些人兴高采烈分享他们和家人朋友聚会玩得很开心,然后顺便拍照,我听了故事点点头收了照片。有些人兴奋的说他们从来不知道他居住工作的环境有“这样”的人或事或物,我听了故事点点头收了照片。有些人告诉我们他们预备了一年,高兴终于拍到他们想拍的,或者可惜来不及拍到他们想拍的,我听了故事点点头收了照片。有些人偷偷告诉我们他们去了以前从来不知道不熟悉的地方拍了照,我听了故事点点头收了照片。有些人失望的告诉我们,他今年没有想到好的题材,没有拍到好的照片,我听了故事点点头收了照片。

我喜欢一部小说改编成张艺谋的电影《活着》。有朋友看了电影不明白,说电影没头没尾,我就告诉他就是一个人怎样“活着”。只要你还没有死,你就必须得走下去。走出去就有路,但是每个人因为际遇不同,走的道路就不同,虽然道路不同,毕竟是一条自己走出来的路。我想:他们行行走走,回来后,都应该对城市的眼睛到底是一个怎样的活动有些看法。

我一直觉得城市的眼睛是一个播撒种子的活动,我们要做的是把信念化成一颗种子,把它撒在大家的心里面。他什么时候开花结果,开什么花、结什么果,甚至会不会开花结果都是一个疑问。因为开花结果每个参与者自己要负责的,我们只是负责撒种子。

城市的眼睛从2002年开始主办,我们这组人自2004年接手,至2010年为止,一共九年。城市的眼睛走的也是一条不平的道路,我们几经波折,几次几乎要停办,但是都熬下来了。当我们在201111月初宣布要停办的时候,很多人都说可惜。我想:其实宣布停办活动,让大家更觉得珍惜,是不是也是一种获得。有时候停下来,空下来的时间和空间,反而能让大家有机会能够进行更深刻的文化心灵思考。

201112月,柳文斌先生和张三丰先生正式向我们提出他们想要接手主办城市的眼睛,我们很高兴。文斌和三丰参与过城市的眼睛活动,他们想从一个新的方式主办城市的眼睛,我们没有意见。

新的主办者,新的操作方式,新的内涵,一定跟从前的城市的眼睛不一样,开始的时候可能不太习惯,但是我们希望大家能够继续支持城市的眼睛活动。无论如何,我希望大家要用各自的方式,继续走下去。

走啊走啊......不停的走......走啊走啊......不停的走......


汪忠良

城市的眼睛

2004--2010

========================================

Walking on

Many people, especially those just starting out on their Eye ē City journey, had always asked us to explain in simple terms what exactly is Eye ē City? We often reply with the words “preservation of culture”, “collective memories”, “to record what that may be disappearing”, “to care for our society through images”, “a socio-cultural movement”, etc. Do these words give a complete picture of Eye ē City? What is Eye ē City?

I like to talk to participants returning to submit their images. Some will happily share that they had taken photos whilst having a wonderful time with their family and friends. I listened, nodded my head and collected the images.  Some will excitedly relate about how they had never known that such a person, event or thing existed in their neighbourhood or workplace.  I listened, nodded my head and collected the images. Some tell about how after a year’s preparation, they finally captured their desired image or express their disappointment in not being able to. Again, I listened, nodded my head and collected the images. Some will secretly reveal that they had gone to places unfamiliar to them to take photos. Still, I listened, nodded my head and collected the images.  Some dishearteningly tell us that this year they were not able to capture any good images as they could not find any good topic.  I listened, nodded my head and collected the images.

I like the movie, “To Live” which was directed by Zhang Yimou and adapted from a novel. I have a friend who commented that he did not understand what the movie is about and that it has no head or tail. I told him this is how it is “to live”. As long as you are not dead, you just have to keep walking. As long as you keep walking, there will be a road. However, everyone has their own fortunes which lead them down different paths. Despite this, it is a path chosen by oneself.  I think after returning from the journeys you have since embarked, you will have some thoughts on what Eye ē City is about.

I have always felt that Eye ē City is a movement that sows seeds. What we need to do is to sow the seeds of our beliefs in everyone’s hearts. When will it blossom? When will we taste the fruit? What kind of flower? What kind of fruit? Will it even blossom or bear fruit at all is anyone’s guess. It is the responsibility of every participant to let the seeds grow. We only sow the seeds.

Eye ē City had sustained a total of nine years since it began in 2002. We took over the reins of organizing the event from 2004 to 2010. It has been an arduous road through the years. Many a times, we had wanted to give up. But somehow, manage to pull through. When we announced in early November 2011 that Eye ē City will be discontinued, many expressed their sadness.  If by discontinuing the event has made everyone hold it dearer, it may be a gain after all. Sometimes, stopping to smell the flowers may give us the time and space to develop a more profound cultural and spiritual thinking.

When Mr Martin Liew and Mr Aaron Teo officially offered to take over the organizing of Eye ē City in December 2011, we were elated. Both of them had been participants and volunteers and had new ideas for Eye ē City which we do not object.

New organizers, new procedures, new content, it will certainly be a different Eye ē City. It may take getting used to. However, we hope that you will continue to support Eye ē City events. In any case, we hope that you will in your own way, continue walking.


Do walk on and not stop.

 

Ang Chong Leong

Eye ē City

2004 – 2010

(Translated by Tan Siang Bee) 


07 January 2012

百年愛迪生


https://www.facebook.com/notes/%E4%BD%99%E5%BE%B7%E6%85%A7/%E7%99%BE%E5%B9%B4%E6%84%9B%E8%BF%AA%E7%94%9F/258632634172019
老师的看世界方式。

百年愛迪生
by 余德慧 on Friday, 7 October 2011 at 23:25

這麼多弔念文章,佔據這麼多版面,卻絲毫聞不出一點丁的哀戚,他的平庸語句變成世界名言,(如把死亡當作 「發明) ,台灣彷彿紀念一個死去百年的大人物,他的名字與莎士比亞一樣的久遠,在台灣,有人突然變成他的親人,在中國,他好似為國捐軀的革命烈士。如此隆重的喪禮,卻聽不到他妻兒的哭聲,我想起了愛迪生,這個發明天王已經沒人曉得他是否有周年慶,只有一天,平板電腦被魔幻電腦取代,智慧型手機被魔幻手機取代,賈伯斯這個名字立刻被抹除,忘得比愛迪生快。

04 January 2012

20100102 Dreams and Reality: Masterpieces of Painting, Drawing and Photography from the Musée d’Orsay, Paris




看了这美术展览感想是新加坡的艺术观念有待改善。灯光一样打得很差,很多画作因为灯光打得不好,影响了欣赏的乐趣与耐性。画作的编排就像新加坡的美食“罗惹”(Rojak)一样,暴发户似的以各种主题的方式,想把很多的内容和艺术家安插在其中,结果没有从时间或者画家或者风格为重点,看了觉得很混乱。当然,也有可能我的艺术知识和鉴赏能力比较差,我和太太到最后印象深刻的反而是几幅风格简单的画作。

因为参观当天是免费入场,很多画作变成游客“到此一游”的景点背景。新加坡的艺术基础教育和艺术基本鉴赏,比起先进的国家差了一大截。

最后最不解的是,为什么国家博物院要和新加坡美术博物馆抢生意,主办美术展览,难道定位为展出历史文物的博物馆已经没有其他主题可以发挥了吗?

========================
From the collection of the world renowned Musée d’Orsay, over 140 Salon, Realists, Impressionists and Post-Impressionists paintings, photographs and drawings from the mid-19th century to the early 20th century will specially tour to Singapore this year. Titled Dreams and Reality: Masterpieces of Painting, Drawing and Photography from the Musée d’Orsay, Paris, the exhibition explores the reaction of man towards modernity at the turn of the century from 1848 to 1912. The changing social and industrial landscapes of Paris in early modernity forced artists and photographers to rethink their approach to the visual world around them. Their varied responses generated new ways of depicting reality and a proliferation of styles.

Highlights of the exhibition include Paul Cézanne’s The Card Players, Vincent van Gogh’s Starry Night and Alexandre Cabanel’s The Birth of Venus. Many other key works by forerunners of modern art such as Gustave Courbet, Edgar Degas, Jean-François Millet as well as female Impressionists Berthe Morisot, Marie Bracquemond and Eva Gonzalès will also be showcased. A portrait of Georges Clemenceau by Édouard Manet will travel exclusively to Singapore.

extracted from Singapore National Museum
http://www.nationalmuseum.sg/ExhibitionDetail.aspx?id=65&cat=2#INTRO

Dreams and Reality: Masterpieces of Painting, Drawing and Photography from the Musée d’Orsay, Paris

Rating:★★★
Category:Other
看了这美术展览感想是新加坡的艺术观念有待改善。灯光一样打得很差,很多画作因为灯光打得不好,影响了欣赏的乐趣与耐性。画作的编排就像新加坡的美食“罗惹”(Rojak)一样,暴发户似的以各种主题的方式,想把很多的内容和艺术家安插在其中,结果没有从时间或者画家或者风格为重点,看了觉得很混乱。当然,也有可能我的艺术知识和鉴赏能力比较差,我和太太到最后印象深刻的反而是几幅风格简单的画作。

因为参观当天是免费入场,很多画作变成游客“到此一游”的景点背景。新加坡的艺术基础教育和艺术基本鉴赏,比起先进的国家差了一大截。

最后最不解的是,为什么国家博物院要和新加坡美术博物馆抢生意,主办美术展览,难道定位为展出历史文物的博物馆已经没有其他主题可以发挥了吗?

========================
Venue Singapore National Museum Exhibition Galleries 1 & 2
Date Wed 26 Oct 2011 – Sun 5 Feb 2012 | 10am – 6pm daily Saturdays Only | 10am - 8pm

From the collection of the world renowned Musée d’Orsay, over 140 Salon, Realists, Impressionists and Post-Impressionists paintings, photographs and drawings from the mid-19th century to the early 20th century will specially tour to Singapore this year. Titled Dreams and Reality: Masterpieces of Painting, Drawing and Photography from the Musée d’Orsay, Paris, the exhibition explores the reaction of man towards modernity at the turn of the century from 1848 to 1912. The changing social and industrial landscapes of Paris in early modernity forced artists and photographers to rethink their approach to the visual world around them. Their varied responses generated new ways of depicting reality and a proliferation of styles.

Highlights of the exhibition include Paul Cézanne’s The Card Players, Vincent van Gogh’s Starry Night and Alexandre Cabanel’s The Birth of Venus. Many other key works by forerunners of modern art such as Gustave Courbet, Edgar Degas, Jean-François Millet as well as female Impressionists Berthe Morisot, Marie Bracquemond and Eva Gonzalès will also be showcased. A portrait of Georges Clemenceau by Édouard Manet will travel exclusively to Singapore.

extracted from Singapore National Museum
http://www.nationalmuseum.sg/ExhibitionDetail.aspx?id=65&cat=2#INTRO

03 January 2012

湯姆與哈克-站火車




林北支持
【搶救火車票!緊急動員!】
各位住在花東,喜歡花東的朋友注意呀!

你能忍受一般週末、逢年過節回花東都要「站火車」嗎?
甚至,台鐵於昨日發新聞說,未來有可能自強號不賣站票,連火車都沒的站!!!

相信大家都知道明天早上六點要起床訂過年車票的事情~
這種擠破頭又不一定有車票的感覺總讓人憤怒!
明天上午十點,花東青年們將在台北車站跟花蓮車站兩地同時舉辦記者會
要求台鐵「先給車票,再談舒適」,
不要讓「自強號取消站位、東部人無票可歸」

集合時間:1/4(三) 上午九點半。(記者會十點開始,十點半前結束)
花蓮集合地點:花蓮火車站正門口
台北集合地點:台北火車站東三門(靠中山北路那面最南邊的出口,車站內郵局方向)

兩地現場都將請大家一起演唱湯姆與哈克的「站火車」(獲得原創同意)
http://www.youtube.com/watch?v=zWcuf0jlR-k
讓大家知道我們的困境,大聲講出我們心中的怒火!

聯絡人:地球公民基金會
花蓮-黃斐悅-0920-711105
台北-曾雨涵-0963-013692
台北-蔡中岳-0912-521216

台鐵打算在今年9月起136輛新太魯閣號及292輛800型區間車陸續到位後,將台鐵自強號比照太魯閣號,不再銷售站票,若有乘客違規站立搭乘,將加罰5成票價。
摘自2012.1.2新聞【自強號明年不賣站票,票違規加罰5成票價】
http://tw.nextmedia.com/realtimenews/article/new/20120102/103732/
東部一群人聯盟將在近日內討論,希望有下一波具體行動唷!

我們無法接受台鐵自強號將加價的決策,呼籲政府立即調整東部班次,
請台鐵「先給座位,再講舒適!」

具體訴求目標:
(註: 座位數及車班已經過計算,大致為台鐵應能達到數量,但主要目的就是提升運量,確切座位數或班次歡迎討論)

(一) 台北-花蓮間
1.花蓮往台北單向:
週日下午尖峰六小時(2~8點),10000個座位
週五下午尖峰三小時(5~8點),5000個座位
2.台北往花蓮單向:
週五下午尖峰三小時(6~9點),5000個座位
週六上午尖峰三小時(7~10點),5000個座位

(二) 花蓮-台東間
花蓮往台東、台東往花蓮:
每日6:00~21:00 十五小時間,花蓮-台東之間(雙向)每小時都有對號列車

訴求目的:

西部人可以選擇高鐵、臺鐵、客運等不同運輸方式,在小小的台北車站週邊,每5分鐘就有一種運輸工具前往台中;但東部人僅有臺鐵和航空兩種聯外運輸方式,「這班搭不到、再等一小時」,故政府有提供東部居民便捷大眾運輸之義務,而不是只有營利考量。

提供西部與東部「平等」的運輸便利性,並不是指要「多快」能抵達,重點在於「密集」的運輸服務。對於高度仰賴鐵路的東部民眾而言,列車越密集,就等同於兩地之間的時間越快。時間越快,返鄉的路更近、觀光客的「距離感受」也就能更緊密。

東部民眾,很渺小的心願,與西部人擁有同等密度水準的大眾運輸。只要列車密度越高、座位數越充足,家,就不再是東部人心中遙遠的地方。


發起單位:東部發展聯盟, 東部一群人聯盟
連絡信箱:huatung2010@gmail.com
=============
99.05.08
地點:女巫店

【站火車】

詞/曲 Tom

西部的火車 每台都真豪華
東部的火車 每台都是銅汞仔車
這款的情形 你難道攏不知道

西部的火車 常常碼勒 漏空車
東部的火車 買票都要拜託大官
這種的情形 要哭碼無眼屎啦

**別人是 坐火車 去台北 阮是要 站火車去台北
哪想到站火車 我的心情就冷一半
別人是 坐火車 去台北 阮是要 站火車去台北
哪想到站火車 你爸就一LP火啦**

阮老爸 自少年 站火車 站到搭
不知道偉大的政府 到現在 在弄啥
一張票 貴松松 一台車 擠隆隆

西部的火車 是電氣化 現代化
要坐火車的時陣 隨時碼 攏免驚
這邊是賺嘎爽嘎 那邊是了嘎策嘎 (**)

For Mr M (1948--2012)

I was stopped by a resident of our nursing home when I was leaving office in the last working day before Christmas of 2011. He given me some money and wanted me to help him to buy some food.

The resident was a rogue for most of his life. Fighting, drinking, smoking and gambling were daily routine for him. He has a very bad temper even after he admitted to nursing home. He always swears and shouts even in function when nursing home officials touring around with guests. He dislikes the food of the home and always complaints and even throws the food together with utensil at the nurse’s face. We try hard to refer him to other nursing home although not unsuccessful in the end. My colleagues finally persuaded him after long men’s talk with him. At the same time, we advise staff not to not to mess with him and stay away when we he is losing his temper. 

I then bought the food for him since I was not rushing to go anywhere. When he received the food, he thanked me subtly. I have never seen him act this way.

He was like a hedgehog covered with spines or a soldier wearing helmet and armour. When I see him, he was either telling me his vicious deeds in the underworld or complaining with his usual four letter words at so and so who offended him. He did not know other ways to show his dignity as human beings besides his atrocious rogue attitude. He is just an ordinary person whom does not want to show others his soft spot. 

Now, he is willing to remove his helmet and armour in front of me and show me the human side of him. This moment, to me, is a grace from the above, for me and him. I am grateful that he is sharing this short moment with me.

The moment has deeply marked in my heart and touches me for a long time. 


P.S. The resident passed on today at our Home. Written originally in Chinese on 28 December 2011 23.57hrs in my blog http://clang13.multiply.com/journal/item/147


01 January 2012

Power not Truth 权力超然于真理 All things are subject to interpretation whichever interpretation prevails at a given time is a function of power and not truth. ~~Friedrich Nietzsche 任何事有各种诠释的可能性。在特定的时间内,权力决定诠释的内涵,而不是真理。 ~~尼采

優しい時間   平原綾香 明日




温柔时刻 優しい時間 (2005)
导演: 田岛大辅 / 宫本理江子 / 西浦正记
编剧: 仓本聪
主演: 寺尾聪 / 二宫和也 / 長澤まさみ / 清水美砂 / 麿赤儿 / 余贵美子 / 大竹しのぶ
类型: 剧情
官方网站: http://www.alived.com/time/
制片国家/地区: 日本
语言: 日语
首播日期: 2005-01-13
集数: 11
又名: Yasashii Jikan
IMDb链接: tt0850646

温柔时刻的剧情简介 · · · · · ·
  由于拓郎(二宫和也)的过失,母亲车祸身亡。父亲涌井勇吉(寺尾聪)在悲恸之余,辞去工作,移居北海道的富良野,开了一家咖啡馆“森之时计”,藉此纪念妻子。在这家咖啡馆里,客人们可以自己磨豆煮咖啡,聊琐事,体味生活的起伏……
  而拓郎悄悄地到距离咖啡店50公里远的陶艺工场“皆空窑”修业,他关心父亲,却不知该如何与他和解。
  《温柔时光》的故事便是围绕着咖啡店内的人和父子俩如何重拾冷淡了的亲情发展的。它的编剧仓本聪写过日本知名连续剧《来自北国》,这是他阔别15年后的全新力作。

转载自豆瓣电影
http://movie.douban.com/subject/1903286/


平原綾香(1984年5月9日-)是出生於東京的日本歌手、薩克斯風演奏家、血型為A。
转载自维基百科
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B3%E5%8E%9F%E7%B6%BE%E9%A6%99