當時在台灣念宗教研究所時,恰巧有一些轉世仁波切在當時當地傳法。在台灣一般草根性較强的男性稱爲“台客”。我喜歡台客代表歌手“伍佰”,同時也在台灣做客。轉世新加坡的台客就是這樣成爲我的部落格名稱。 “世間有轉世的仁波切,我只是墮入紅塵的台客...”
日本原版的唱起來很專業,但是粵語的(香港吧?)比較有童真。
记得当初第一接触宫崎骏老师的动画就是香港版的,他们对配音及主题歌改编真的有一手。
如果你有機會看看香港版的電影《人妖打排球》,他們把泰國的笑點改成香港的,很棒。
至今仍为曾真正去看这部电影,八频道有播过。
八應該是華語的,廣東的比較傳神。我一直沒有看到它的DVD或VCD。
日本原版的唱起來很專業,但是粵語的(香港吧?)比較有童真。
ReplyDelete记得当初第一接触宫崎骏老师的动画就是香港版的,
ReplyDelete他们对配音及主题歌改编真的有一手。
如果你有機會看看香港版的電影《人妖打排球》,他們把泰國的笑點改成香港的,很棒。
ReplyDelete至今仍为曾真正去看这部电影,
ReplyDelete八频道有播过。
八應該是華語的,廣東的比較傳神。我一直沒有看到它的DVD或VCD。
ReplyDelete